Jó 28
OL — O Livro (OL)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
Os homens sabem onde encontrar a prata nas minas
e como refinar o ouro.
e como refinar o ouro.
“Existem minas de prata
e locais onde se refina ouro.
e locais onde se refina ouro.
Verse 2
Conhecem a forma de extrair da terra o ferro
e de tirar o cobre das rochas.
e de tirar o cobre das rochas.
O ferro é extraído da terra,
e do minério se funde o cobre.
e do minério se funde o cobre.
Verse 3
Eles sabem como iluminar a escuridão,
de forma a perfurar uma mina, no interior da Terra,
explorando os seus recantos mais profundos.
de forma a perfurar uma mina, no interior da Terra,
explorando os seus recantos mais profundos.
O homem dá fim à escuridão
e vasculha os recônditos mais remotos
em busca de minério,
nas mais escuras trevas.
e vasculha os recônditos mais remotos
em busca de minério,
nas mais escuras trevas.
Verse 4
Penetram no seu interior rochoso,
onde reinam trevas sinistras, descendo com cordas,
balançando dum lado para o outro.
onde reinam trevas sinistras, descendo com cordas,
balançando dum lado para o outro.
Longe das moradias
ele cava um poço,
em local esquecido
pelos pés dos homens;
longe de todos,
ele se pendura e balança.
ele cava um poço,
em local esquecido
pelos pés dos homens;
longe de todos,
ele se pendura e balança.
Verse 5
Os homens sabem, igualmente,
como tirar alimento da superfície da Terra,
enquanto no seu interior arde fogo.
como tirar alimento da superfície da Terra,
enquanto no seu interior arde fogo.
A terra, da qual vem o alimento,
é revolvida embaixo
como que pelo fogo;
é revolvida embaixo
como que pelo fogo;
Verse 6
Conhecem a forma de encontrar safiras e pepitas de ouro;
das suas rochas saem safiras,
e seu pó contém pepitas de ouro.
e seu pó contém pepitas de ouro.
Verse 7
tesouros que não há ave de rapina que possa descobrir,
nem olho do falcão que destrince,
pois estão no fundo das minas.
nem olho do falcão que destrince,
pois estão no fundo das minas.
Nenhuma ave de rapina conhece
aquele caminho oculto,
e os olhos de nenhum falcão o viram.
aquele caminho oculto,
e os olhos de nenhum falcão o viram.
Verse 8
Não são coisas que os animais altivos pisem nos campos;
o leão nunca lhes pôs a pata em cima.
o leão nunca lhes pôs a pata em cima.
Os animais altivos
não põem os pés nele,
e nenhum leão ronda por ali.
não põem os pés nele,
e nenhum leão ronda por ali.
Verse 9
Os homens são capazes de rebentar duras pedreiras
e de revolver as raízes dos montes.
e de revolver as raízes dos montes.
As mãos dos homens
atacam a dura rocha
e transtornam as raízes das montanhas.
atacam a dura rocha
e transtornam as raízes das montanhas.
Verse 10
Abrem túneis no meio de rochedos
e deixam a descoberto pedras preciosas.
e deixam a descoberto pedras preciosas.
Fazem túneis através da rocha,
e os seus olhos enxergam todos
os tesouros dali.
e os seus olhos enxergam todos
os tesouros dali.
Verse 11
Prendem as correntes de águas com barragens;
trazem à luz o que estava escondido.
trazem à luz o que estava escondido.
Verse 12
Mas onde se encontrará a sabedoria?
Onde habita o entendimento?
Onde habita o entendimento?
“Onde, porém, se poderá
achar a sabedoria?
Onde habita o entendimento?
achar a sabedoria?
Onde habita o entendimento?
Verse 13
Não sabem como obter tais coisas;
o facto é que não se encontram entre os seres vivos.
o facto é que não se encontram entre os seres vivos.
O homem não percebe
o valor da sabedoria;
ela não se encontra
na terra dos viventes.
o valor da sabedoria;
ela não se encontra
na terra dos viventes.
Verse 14
‘Não está aqui!’, dizem os oceanos.
‘Nem aqui!’, respondem os mares.
‘Nem aqui!’, respondem os mares.
O abismo diz: ‘Em mim não está’;
o mar diz: ‘Não está comigo’.
o mar diz: ‘Não está comigo’.
Verse 15
Não podem ser adquiridas com ouro ou prata,
Não pode ser comprada,
mesmo com o ouro mais puro,
nem se pode pesar o seu preço
em prata.
mesmo com o ouro mais puro,
nem se pode pesar o seu preço
em prata.
Verse 16
ainda que fosse com todo o ouro de Ofir,
ou com pedras preciosas de ónix ou safira.
ou com pedras preciosas de ónix ou safira.
Não pode ser comprada
nem com o ouro puro de Ofir,
nem com o precioso ônix,
nem com safiras.
nem com o ouro puro de Ofir,
nem com o precioso ônix,
nem com safiras.
Verse 17
A sabedoria é algo muito mais precioso que ouro ou cristal;
não pode ser comprada com ricas joias de ouro,
cravejadas de pedras preciosas.
não pode ser comprada com ricas joias de ouro,
cravejadas de pedras preciosas.
O ouro e o cristal
não se comparam com ela,
e é impossível tê-la em troca
de jóias de ouro.
não se comparam com ela,
e é impossível tê-la em troca
de jóias de ouro.
Verse 18
O coral e o cristal perdem o seu brilho e valor ao lado dela;
o seu preço é bem acima dos rubis.
o seu preço é bem acima dos rubis.
O coral e o jaspe
nem merecem menção;
o preço da sabedoria
ultrapassa o dos rubis.
nem merecem menção;
o preço da sabedoria
ultrapassa o dos rubis.
Verse 19
Topázios de Cuche não chegam para comprá-la,
nem sequer todo o ouro, do mais puro.
nem sequer todo o ouro, do mais puro.
Verse 20
Mas, então, onde é que podemos obtê-la?
Onde é que a podemos achar?
Onde é que a podemos achar?
“De onde vem, então, a sabedoria?
Onde habita o entendimento?
Onde habita o entendimento?
Verse 21
Está escondida dos olhos de toda a humanidade;
nem a vista penetrante de certas aves consegue descobri-la.
nem a vista penetrante de certas aves consegue descobri-la.
Escondida está dos olhos
de toda criatura viva,
até das aves dos céus.
de toda criatura viva,
até das aves dos céus.
Verse 22
No entanto, a destruição e a morte dizem:
‘Só conhecemos de ouvir!’
‘Só conhecemos de ouvir!’
Verse 23
Deus, claro está, sabe onde é que ela se pode achar,
Deus conhece o caminho;
só ele sabe onde ela habita,
só ele sabe onde ela habita,
Verse 24
pois estende a sua vista através da Terra inteira,
duma à outra extremidade dos céus.
duma à outra extremidade dos céus.
pois ele enxerga os confins da terra
e vê tudo o que há debaixo dos céus.
e vê tudo o que há debaixo dos céus.
Verse 25
Faz soprar os ventos e põe limites aos oceanos.
Quando ele determinou
a força do vento
e estabeleceu a medida exata
para as águas,
a força do vento
e estabeleceu a medida exata
para as águas,
Verse 26
Estabeleceu leis para as chuvas
e para o desencadear dos relâmpagos.
e para o desencadear dos relâmpagos.
quando fez um decreto para a chuva
e o caminho
para a tempestade trovejante,
e o caminho
para a tempestade trovejante,
Verse 27
Sim, ele sabe onde se encontra a sabedoria
e di-lo a todos os que estiverem dispostos a escutar;
foi ele quem a estabeleceu e a examinou detalhadamente.
e di-lo a todos os que estiverem dispostos a escutar;
foi ele quem a estabeleceu e a examinou detalhadamente.
ele olhou para a sabedoria
e a avaliou;
confirmou-a e a pôs à prova.
e a avaliou;
confirmou-a e a pôs à prova.
Verse 28
É isto aquilo que ele diz a toda a humanidade:
‘Escutem! O temor o Senhor é isso, a genuína sabedoria!
A verdadeira inteligência está no afastar-se do mal!’ ”
‘Escutem! O temor o Senhor é isso, a genuína sabedoria!
A verdadeira inteligência está no afastar-se do mal!’ ”
Disse então ao homem:
‘No temor do Senhor
está a sabedoria,
e evitar o mal é ter entendimento’”.
‘No temor do Senhor
está a sabedoria,
e evitar o mal é ter entendimento’”.