Song Of Songs 7
NIV — New International Version Bible (NIV)
TNCV — Thai New Contemporary Bible (TNCV)
Verse 1
[a]How beautiful your sandaled feet,
O prince’s daughter!
Your graceful legs are like jewels,
the work of an artist’s hands.
O prince’s daughter!
Your graceful legs are like jewels,
the work of an artist’s hands.
โอ ธิดาของผู้สูงศักดิ์!
เท้าของเธอที่อยู่ในรองเท้าสานนั้นช่างงามเสียนี่กระไร
ขาของเธอเรียวงามดั่งอัญมณี
ที่ช่างฝีมือเจียระไนไว้
เท้าของเธอที่อยู่ในรองเท้าสานนั้นช่างงามเสียนี่กระไร
ขาของเธอเรียวงามดั่งอัญมณี
ที่ช่างฝีมือเจียระไนไว้
Verse 2
Your navel is a rounded goblet
that never lacks blended wine.
Your waist is a mound of wheat
encircled by lilies.
that never lacks blended wine.
Your waist is a mound of wheat
encircled by lilies.
สะดือของเธอดั่งแก้วกลมงาม
ที่ไม่เคยขาดเหล้าองุ่นผสม
เอวของเธองามดั่งกองข้าวสาลี
ล้อมด้วยมวลหมู่ลิลลี่
ที่ไม่เคยขาดเหล้าองุ่นผสม
เอวของเธองามดั่งกองข้าวสาลี
ล้อมด้วยมวลหมู่ลิลลี่
Verse 3
Your breasts are like two fawns,
like twin fawns of a gazelle.
like twin fawns of a gazelle.
ทรวงอกของเธอเหมือนลูกกวางสองตัว
เหมือนลูกแฝดของละมั่ง
เหมือนลูกแฝดของละมั่ง
Verse 4
Your neck is like an ivory tower.
Your eyes are the pools of Heshbon
by the gate of Bath Rabbim.
Your nose is like the tower of Lebanon
looking toward Damascus.
Your eyes are the pools of Heshbon
by the gate of Bath Rabbim.
Your nose is like the tower of Lebanon
looking toward Damascus.
ลำคอของเธอระหงดั่งหอคอยงาช้าง
ดวงตาของเธอใสเหมือนสระน้ำในเฮชโบน
ที่ส่องประกายอยู่ที่ข้างประตูบัทรับบิม
จมูกของเธองามดั่งหอคอยแห่งเลบานอน
ที่สามารถมองไปยังดามัสกัส
ดวงตาของเธอใสเหมือนสระน้ำในเฮชโบน
ที่ส่องประกายอยู่ที่ข้างประตูบัทรับบิม
จมูกของเธองามดั่งหอคอยแห่งเลบานอน
ที่สามารถมองไปยังดามัสกัส
Verse 5
Your head crowns you like Mount Carmel.
Your hair is like royal tapestry;
the king is held captive by its tresses.
Your hair is like royal tapestry;
the king is held captive by its tresses.
ศีรษะของเธอทำให้เธองามสง่าเหมือนภูเขาคารเมล
ผมของเธองามประหนึ่งม่านปักในวังหลวง
ปอยผมของเธอเป็นบ่วงเสน่ห์มัดพระทัยกษัตริย์
ผมของเธองามประหนึ่งม่านปักในวังหลวง
ปอยผมของเธอเป็นบ่วงเสน่ห์มัดพระทัยกษัตริย์
Verse 6
How beautiful you are and how pleasing,
my love, with your delights!
my love, with your delights!
ที่รักจ๋า เธอช่างงาม น่าพิสมัย
น่าชื่นชมเสียนี่กระไร!
น่าชื่นชมเสียนี่กระไร!
Verse 7
Your stature is like that of the palm,
and your breasts like clusters of fruit.
and your breasts like clusters of fruit.
เธอสูงโปร่งเหมือนต้นอินทผลัม
และทรวงอกของเธอเหมือนพวงผลไม้
และทรวงอกของเธอเหมือนพวงผลไม้
Verse 8
I said, “I will climb the palm tree;
I will take hold of its fruit.”
May your breasts be like clusters of grapes on the vine,
the fragrance of your breath like apples,
I will take hold of its fruit.”
May your breasts be like clusters of grapes on the vine,
the fragrance of your breath like apples,
ผมพูดว่า “ผมจะปีนขึ้นต้นอินทผลัมต้นนี้
และกอดผลของมันไว้”
ขอให้ทรวงอกของเธอเหมือนพวงองุ่น
ให้ลมหายใจของเธอหอมเหมือนกลิ่นแอปเปิ้ล
และกอดผลของมันไว้”
ขอให้ทรวงอกของเธอเหมือนพวงองุ่น
ให้ลมหายใจของเธอหอมเหมือนกลิ่นแอปเปิ้ล
Verse 9
and your mouth like the best wine.
She
May the wine go straight to my beloved,
flowing gently over lips and teeth.[b]
และปากของเธอเหมือนเหล้าองุ่นชั้นเยี่ยม
หญิงสาว
ขอให้เหล้าองุ่นนี้ไหลรินสู่ริมฝีปาก
และฟันของที่รักของดิฉัน[a]
Verse 10
I belong to my beloved,
and his desire is for me.
and his desire is for me.
ดิฉันเป็นของที่รักของดิฉัน
และเขาปรารถนาดิฉัน
และเขาปรารถนาดิฉัน
Verse 11
Verse 12
Let us go early to the vineyards
to see if the vines have budded,
if their blossoms have opened,
and if the pomegranates are in bloom—
there I will give you my love.
to see if the vines have budded,
if their blossoms have opened,
and if the pomegranates are in bloom—
there I will give you my love.
ให้เราลุกขึ้นไปสวนองุ่นแต่เช้า
ดูว่าเถาองุ่นแตกหน่อหรือยัง
ดูว่าดอกองุ่นคลี่บานหรือยัง
และดูว่าดอกทับทิมผลิบานหรือยัง
ที่แห่งนั้น ดิฉันจะมอบความรักแก่คุณ
ดูว่าเถาองุ่นแตกหน่อหรือยัง
ดูว่าดอกองุ่นคลี่บานหรือยัง
และดูว่าดอกทับทิมผลิบานหรือยัง
ที่แห่งนั้น ดิฉันจะมอบความรักแก่คุณ
Verse 13
The mandrakes send out their fragrance,
and at our door is every delicacy,
both new and old,
that I have stored up for you, my beloved.
and at our door is every delicacy,
both new and old,
that I have stored up for you, my beloved.
ที่นั่น ต้นดูดาอิมส่งกลิ่นหอมอบอวล
และผลไม้เยี่ยมยอดที่สุดอยู่ที่ประตูของเรา
ทั้งผลเพิ่งสุกและผลสุกงอม
ซึ่งดิฉันได้เก็บรวบรวมไว้สำหรับคุณ
และผลไม้เยี่ยมยอดที่สุดอยู่ที่ประตูของเรา
ทั้งผลเพิ่งสุกและผลสุกงอม
ซึ่งดิฉันได้เก็บรวบรวมไว้สำหรับคุณ