Zephaniah 1
NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
The word of the Lord that came to Zephaniah son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, during the reign of Josiah son of Amon king of Judah:
Judgment on the Whole Earth in the Day of the Lord
Palavra do Senhor que veio a Sofonias, filho de Cuchi, neto de Gedalias, bisneto de Amarias e trineto de Ezequias, durante o reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá:
A Destruição Vindoura
Verse 2
“I will sweep away everything
from the face of the earth,”
declares the Lord.
from the face of the earth,”
declares the Lord.
Verse 3
“I will sweep away both man and beast;
I will sweep away the birds in the sky
and the fish in the sea—
and the idols that cause the wicked to stumble.”[a]
I will sweep away the birds in the sky
and the fish in the sea—
and the idols that cause the wicked to stumble.”[a]
“When I destroy all mankind
on the face of the earth,”
declares the Lord,
“Destruirei tanto os homens
quanto os animais;
destruirei as aves do céu
e os peixes do mar,
e os que causam tropeço
junto com os ímpios[b].
Farei isso quando eu ceifar o homem
da face da terra”,
declara o Senhor.
quanto os animais;
destruirei as aves do céu
e os peixes do mar,
e os que causam tropeço
junto com os ímpios[b].
Farei isso quando eu ceifar o homem
da face da terra”,
declara o Senhor.
O Castigo de Judá
Verse 4
“I will stretch out my hand against Judah
and against all who live in Jerusalem.
I will destroy every remnant of Baal worship in this place,
the very names of the idolatrous priests—
and against all who live in Jerusalem.
I will destroy every remnant of Baal worship in this place,
the very names of the idolatrous priests—
“Estenderei a mão contra Judá
e contra todos
os habitantes de Jerusalém.
Eliminarei deste lugar
o remanescente de Baal,
os nomes dos ministros idólatras
e dos sacerdotes,
e contra todos
os habitantes de Jerusalém.
Eliminarei deste lugar
o remanescente de Baal,
os nomes dos ministros idólatras
e dos sacerdotes,
Verse 5
those who bow down on the roofs
to worship the starry host,
those who bow down and swear by the Lord
and who also swear by Molek,[b]
to worship the starry host,
those who bow down and swear by the Lord
and who also swear by Molek,[b]
aqueles que no alto dos terraços
adoram o exército de estrelas,
e aqueles que se prostram jurando pelo Senhor
e também por Moloque;
adoram o exército de estrelas,
e aqueles que se prostram jurando pelo Senhor
e também por Moloque;
Verse 6
those who turn back from following the Lord
and neither seek the Lord nor inquire of him.”
and neither seek the Lord nor inquire of him.”
aqueles que se desviam
e deixam de seguir o Senhor,
não o buscam nem o consultam.
e deixam de seguir o Senhor,
não o buscam nem o consultam.
Verse 7
Be silent before the Sovereign Lord,
for the day of the Lord is near.
The Lord has prepared a sacrifice;
he has consecrated those he has invited.
for the day of the Lord is near.
The Lord has prepared a sacrifice;
he has consecrated those he has invited.
Calem-se diante do Soberano, o Senhor,
pois o dia do Senhor está próximo.
O Senhor preparou um sacrifício;
consagrou seus convidados.
pois o dia do Senhor está próximo.
O Senhor preparou um sacrifício;
consagrou seus convidados.
Verse 8
“On the day of the Lord’s sacrifice
I will punish the officials
and the king’s sons
and all those clad
in foreign clothes.
I will punish the officials
and the king’s sons
and all those clad
in foreign clothes.
No dia do sacrifício do Senhor
castigarei os líderes e os filhos do rei
e todos os que estão vestidos
com roupas estrangeiras.
castigarei os líderes e os filhos do rei
e todos os que estão vestidos
com roupas estrangeiras.
Verse 9
On that day I will punish
all who avoid stepping on the threshold,[c]
who fill the temple of their gods
with violence and deceit.
all who avoid stepping on the threshold,[c]
who fill the temple of their gods
with violence and deceit.
Naquele dia castigarei
todos os que evitam pisar
a soleira dos ídolos[c],
e que enchem o templo de seus deuses[d]
com violência e engano.
todos os que evitam pisar
a soleira dos ídolos[c],
e que enchem o templo de seus deuses[d]
com violência e engano.
Verse 10
“On that day,”
declares the Lord,
“a cry will go up from the Fish Gate,
wailing from the New Quarter,
and a loud crash from the hills.
declares the Lord,
“a cry will go up from the Fish Gate,
wailing from the New Quarter,
and a loud crash from the hills.
“Naquele dia”, declara o Senhor,
“haverá gritos perto da porta dos Peixes,
lamentos no novo distrito,
e estrondos nas colinas.
“haverá gritos perto da porta dos Peixes,
lamentos no novo distrito,
e estrondos nas colinas.
Verse 11
Wail, you who live in the market district[d];
all your merchants will be wiped out,
all who trade with[e] silver will be destroyed.
all your merchants will be wiped out,
all who trade with[e] silver will be destroyed.
Lamentem-se, vocês que moram
na cidade baixa[e];
todos os seus comerciantes
serão completamente destruídos,
todos os que negociam com prata
serão arruinados.
na cidade baixa[e];
todos os seus comerciantes
serão completamente destruídos,
todos os que negociam com prata
serão arruinados.
Verse 12
At that time I will search Jerusalem with lamps
and punish those who are complacent,
who are like wine left on its dregs,
who think, ‘The Lord will do nothing,
either good or bad.’
and punish those who are complacent,
who are like wine left on its dregs,
who think, ‘The Lord will do nothing,
either good or bad.’
Nessa época vasculharei Jerusalém
com lamparinas
e castigarei os complacentes,
que são como vinho envelhecido,
deixado com os seus resíduos,
que pensam: ‘O Senhor nada fará,
nem bem nem mal’.
com lamparinas
e castigarei os complacentes,
que são como vinho envelhecido,
deixado com os seus resíduos,
que pensam: ‘O Senhor nada fará,
nem bem nem mal’.
Verse 13
Their wealth will be plundered,
their houses demolished.
Though they build houses,
they will not live in them;
though they plant vineyards,
they will not drink the wine.”
their houses demolished.
Though they build houses,
they will not live in them;
though they plant vineyards,
they will not drink the wine.”
A riqueza deles será saqueada,
suas casas serão demolidas.
Embora construam novas casas,
nelas não morarão;
plantarão vinhas,
mas o vinho não beberão.
suas casas serão demolidas.
Embora construam novas casas,
nelas não morarão;
plantarão vinhas,
mas o vinho não beberão.
O Grande Dia do Senhor
Verse 14
The great day of the Lord is near—
near and coming quickly.
The cry on the day of the Lord is bitter;
the Mighty Warrior shouts his battle cry.
near and coming quickly.
The cry on the day of the Lord is bitter;
the Mighty Warrior shouts his battle cry.
“O grande dia do Senhor
está próximo;
está próximo e logo vem.
Ouçam! O dia do Senhor será amargo;
até os guerreiros gritarão.
está próximo;
está próximo e logo vem.
Ouçam! O dia do Senhor será amargo;
até os guerreiros gritarão.
Verse 15
That day will be a day of wrath—
a day of distress and anguish,
a day of trouble and ruin,
a day of darkness and gloom,
a day of clouds and blackness—
a day of distress and anguish,
a day of trouble and ruin,
a day of darkness and gloom,
a day of clouds and blackness—
Aquele dia será um dia de ira,
dia de aflição e angústia,
dia de sofrimento e ruína,
dia de trevas e escuridão,
dia de nuvens e negridão,
dia de aflição e angústia,
dia de sofrimento e ruína,
dia de trevas e escuridão,
dia de nuvens e negridão,
Verse 16
a day of trumpet and battle cry
against the fortified cities
and against the corner towers.
against the fortified cities
and against the corner towers.
dia de toques de trombeta
e gritos de guerra
contra as cidades fortificadas
e contra as torres elevadas.
e gritos de guerra
contra as cidades fortificadas
e contra as torres elevadas.
Verse 17
“I will bring such distress on all people
that they will grope about like those who are blind,
because they have sinned against the Lord.
Their blood will be poured out like dust
and their entrails like dung.
that they will grope about like those who are blind,
because they have sinned against the Lord.
Their blood will be poured out like dust
and their entrails like dung.
Trarei aflição aos homens;
andarão como se fossem cegos,
porque pecaram contra o Senhor.
O sangue deles será derramado
como poeira,
e suas entranhas como lixo.
andarão como se fossem cegos,
porque pecaram contra o Senhor.
O sangue deles será derramado
como poeira,
e suas entranhas como lixo.
Verse 18
Neither their silver nor their gold
will be able to save them
on the day of the Lord’s wrath.”
will be able to save them
on the day of the Lord’s wrath.”
In the fire of his jealousy
the whole earth will be consumed,
for he will make a sudden end
of all who live on the earth.
Nem a sua prata nem o seu ouro
poderão livrá-los
no dia da ira do Senhor.
No fogo do seu zelo
o mundo inteiro será consumido,
pois ele dará fim repentino
a todos os que vivem na terra.”
poderão livrá-los
no dia da ira do Senhor.
No fogo do seu zelo
o mundo inteiro será consumido,
pois ele dará fim repentino
a todos os que vivem na terra.”