Job 32
NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
Verse 2
But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.
Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
Verse 3
He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.[a]
Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.[a]
Verse 4
Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.
Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó porque eles eram mais velhos que ele.
Verse 5
But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
Verse 6
So Elihu son of Barakel the Buzite said:
“I am young in years,
and you are old;
that is why I was fearful,
not daring to tell you what I know.
Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou:
“Eu sou jovem, vocês têm idade.
Por isso tive receio
e não ousei dizer-lhes o que sei.
Verse 7
I thought, ‘Age should speak;
advanced years should teach wisdom.’
advanced years should teach wisdom.’
Os que têm idade é que devem falar,
pensava eu,
os anos avançados é que devem
ensinar sabedoria.
pensava eu,
os anos avançados é que devem
ensinar sabedoria.
Verse 8
Verse 9
Verse 10
“Therefore I say: Listen to me;
I too will tell you what I know.
I too will tell you what I know.
“Por isso digo: Escutem-me;
também vou dizer o que sei.
também vou dizer o que sei.
Verse 11
I waited while you spoke,
I listened to your reasoning;
while you were searching for words,
I listened to your reasoning;
while you were searching for words,
Enquanto vocês estavam falando,
esperei;
fiquei ouvindo os seus arrazoados;
enquanto vocês estavam
procurando palavras,
esperei;
fiquei ouvindo os seus arrazoados;
enquanto vocês estavam
procurando palavras,
Verse 12
I gave you my full attention.
But not one of you has proved Job wrong;
none of you has answered his arguments.
But not one of you has proved Job wrong;
none of you has answered his arguments.
dei-lhes total atenção.
Mas nenhum de vocês
demonstrou que Jó está errado.
Nenhum de vocês respondeu
aos seus argumentos.
Mas nenhum de vocês
demonstrou que Jó está errado.
Nenhum de vocês respondeu
aos seus argumentos.
Verse 13
Do not say, ‘We have found wisdom;
let God, not a man, refute him.’
let God, not a man, refute him.’
Não digam: ‘Encontramos
a sabedoria;
que Deus o refute, não o homem’.
a sabedoria;
que Deus o refute, não o homem’.
Verse 14
But Job has not marshaled his words against me,
and I will not answer him with your arguments.
and I will not answer him with your arguments.
Só que não foi contra mim
que Jó dirigiu as suas palavras,
e não vou responder a ele
com os argumentos de vocês.
que Jó dirigiu as suas palavras,
e não vou responder a ele
com os argumentos de vocês.
Verse 15
“They are dismayed and have no more to say;
words have failed them.
words have failed them.
“Vejam, eles estão consternados
e não têm mais o que dizer;
as palavras lhes fugiram.
e não têm mais o que dizer;
as palavras lhes fugiram.
Verse 16
Must I wait, now that they are silent,
now that they stand there with no reply?
now that they stand there with no reply?
Devo aguardar,
agora que estão calados
e sem resposta?
agora que estão calados
e sem resposta?
Verse 17
I too will have my say;
I too will tell what I know.
I too will tell what I know.
Também vou dar a minha opinião,
também vou dizer o que sei,
também vou dizer o que sei,
Verse 18
For I am full of words,
and the spirit within me compels me;
and the spirit within me compels me;
pois não me faltam palavras,
e dentro de mim o espírito
me impulsiona.
e dentro de mim o espírito
me impulsiona.
Verse 19
inside I am like bottled-up wine,
like new wineskins ready to burst.
like new wineskins ready to burst.
Por dentro estou
como vinho arrolhado,
como odres novos
prestes a romper.
como vinho arrolhado,
como odres novos
prestes a romper.
Verse 20
I must speak and find relief;
I must open my lips and reply.
I must open my lips and reply.
Tenho que falar; isso me aliviará.
Tenho que abrir os lábios e responder.
Tenho que abrir os lábios e responder.
Verse 21
I will show no partiality,
nor will I flatter anyone;
nor will I flatter anyone;
Não serei parcial com ninguém,
e a ninguém bajularei,
e a ninguém bajularei,
Verse 22
for if I were skilled in flattery,
my Maker would soon take me away.
my Maker would soon take me away.
porque não sou bom em bajular;
se fosse, o meu Criador
em breve me levaria.
se fosse, o meu Criador
em breve me levaria.