Job 32

Job 32

NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
Verse 2
But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.
Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
Verse 3
He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.[a]
Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.[a]
Verse 4
Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.
Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó porque eles eram mais velhos que ele.
Verse 5
But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.

Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.

Verse 6
So Elihu son of Barakel the Buzite said:

“I am young in years,
    and you are old;
that is why I was fearful,
    not daring to tell you what I know.

Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou:

“Eu sou jovem, vocês têm idade.
Por isso tive receio
e não ousei dizer-lhes o que sei.

Verse 7
I thought, ‘Age should speak;
    advanced years should teach wisdom.’
Os que têm idade é que devem falar,
    pensava eu,
os anos avançados é que devem
    ensinar sabedoria.
Verse 8
But it is the spirit[b] in a person,
    the breath of the Almighty, that gives them understanding.
Mas é o espírito[b] dentro do homem
    que lhe dá entendimento;
o sopro do Todo-poderoso.
Verse 9
It is not only the old[c] who are wise,
    not only the aged who understand what is right.

Não são só os mais velhos[c], os sábios,
    não são só os de idade
que entendem o que é certo.

Verse 10
“Therefore I say: Listen to me;
    I too will tell you what I know.
“Por isso digo: Escutem-me;
também vou dizer o que sei.
Verse 11
I waited while you spoke,
    I listened to your reasoning;
while you were searching for words,
Enquanto vocês estavam falando,
    esperei;
fiquei ouvindo os seus arrazoados;
enquanto vocês estavam
    procurando palavras,
Verse 12
    I gave you my full attention.
But not one of you has proved Job wrong;
    none of you has answered his arguments.
dei-lhes total atenção.
Mas nenhum de vocês
    demonstrou que Jó está errado.
Nenhum de vocês respondeu
    aos seus argumentos.
Verse 13
Do not say, ‘We have found wisdom;
    let God, not a man, refute him.’
Não digam: ‘Encontramos
    a sabedoria;
que Deus o refute, não o homem’.
Verse 14
But Job has not marshaled his words against me,
    and I will not answer him with your arguments.

Só que não foi contra mim
    que Jó dirigiu as suas palavras,
e não vou responder a ele
    com os argumentos de vocês.

Verse 15
“They are dismayed and have no more to say;
    words have failed them.
“Vejam, eles estão consternados
e não têm mais o que dizer;
as palavras lhes fugiram.
Verse 16
Must I wait, now that they are silent,
    now that they stand there with no reply?
Devo aguardar,
agora que estão calados
    e sem resposta?
Verse 17
I too will have my say;
    I too will tell what I know.
Também vou dar a minha opinião,
também vou dizer o que sei,
Verse 18
For I am full of words,
    and the spirit within me compels me;
pois não me faltam palavras,
e dentro de mim o espírito
    me impulsiona.
Verse 19
inside I am like bottled-up wine,
    like new wineskins ready to burst.
Por dentro estou
    como vinho arrolhado,
como odres novos
    prestes a romper.
Verse 20
I must speak and find relief;
    I must open my lips and reply.
Tenho que falar; isso me aliviará.
Tenho que abrir os lábios e responder.
Verse 21
I will show no partiality,
    nor will I flatter anyone;
Não serei parcial com ninguém,
e a ninguém bajularei,
Verse 22
for if I were skilled in flattery,
    my Maker would soon take me away.

porque não sou bom em bajular;
se fosse, o meu Criador
    em breve me levaria.