Job 31

Job 31

NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
“I made a covenant with my eyes
    not to look lustfully at a young woman.
“Fiz acordo com os meus olhos
    de não olhar com cobiça
    para as moças.
Verse 2
For what is our lot from God above,
    our heritage from the Almighty on high?
Pois qual é a porção que o homem
    recebe de Deus lá de cima?
Qual a sua herança do Todo-poderoso,
    que habita nas alturas?
Verse 3
Is it not ruin for the wicked,
    disaster for those who do wrong?
Não é ruína para os ímpios,
desgraça para os que fazem o mal?
Verse 4
Does he not see my ways
    and count my every step?

Não vê ele os meus caminhos,
e não considera
    cada um de meus passos?

Verse 5
“If I have walked with falsehood
    or my foot has hurried after deceit—
“Se me conduzi com falsidade,
ou se meus pés se apressaram
    a enganar,
Verse 6
let God weigh me in honest scales
    and he will know that I am blameless—
— Deus me pese em balança justa,
e saberá que não tenho culpa —
Verse 7
if my steps have turned from the path,
    if my heart has been led by my eyes,
    or if my hands have been defiled,
se meus passos
    desviaram-se do caminho,
se o meu coração foi conduzido
    por meus olhos,
ou se minhas mãos
    foram contaminadas,
Verse 8
then may others eat what I have sown,
    and may my crops be uprooted.

que outros comam o que semeei,
e que as minhas plantações
    sejam arrancadas pelas raízes.

Verse 9
“If my heart has been enticed by a woman,
    or if I have lurked at my neighbor’s door,
“Se o meu coração
    foi seduzido por mulher,
ou se fiquei à espreita
    junto à porta do meu próximo,
Verse 10
then may my wife grind another man’s grain,
    and may other men sleep with her.
que a minha esposa moa cereal
    de outro homem,
e que outros durmam com ela.
Verse 11
For that would have been wicked,
    a sin to be judged.
Pois fazê-lo seria vergonhoso,
crime merecedor de julgamento.
Verse 12
It is a fire that burns to Destruction[a];
    it would have uprooted my harvest.

Isso é um fogo que consome
    até a Destruição[a];
teria extirpado a minha colheita.

Verse 13
“If I have denied justice to any of my servants,
    whether male or female,
    when they had a grievance against me,
“Se neguei justiça
    aos meus servos e servas,
quando reclamaram contra mim,
Verse 14
what will I do when God confronts me?
    What will I answer when called to account?
que farei quando Deus
    me confrontar?
Que responderei quando chamado
    a prestar contas?
Verse 15
Did not he who made me in the womb make them?
    Did not the same one form us both within our mothers?

Aquele que me fez no ventre materno
    não os fez também?
Não foi ele que nos formou,
    a mim e a eles,
    no interior de nossas mães?

Verse 16
“If I have denied the desires of the poor
    or let the eyes of the widow grow weary,
“Se não atendi os desejos do pobre,
ou se fatiguei os olhos da viúva,
Verse 17
if I have kept my bread to myself,
    not sharing it with the fatherless—
se comi meu pão sozinho,
sem compartilhá-lo com o órfão,
Verse 18
but from my youth I reared them as a father would,
    and from my birth I guided the widow—
sendo que desde a minha juventude o criei
    como se fosse seu pai,
e desde o nascimento guiei a viúva;
Verse 19
if I have seen anyone perishing for lack of clothing,
    or the needy without garments,
se vi alguém morrendo
    por falta de roupa,
ou um necessitado sem cobertor,
Verse 20
and their hearts did not bless me
    for warming them with the fleece from my sheep,
e o seu coração não me abençoou
    porque o aqueci com a lã
    de minhas ovelhas,
Verse 21
if I have raised my hand against the fatherless,
    knowing that I had influence in court,
se levantei a mão contra o órfão,
ciente da minha influência no tribunal,
Verse 22
then let my arm fall from the shoulder,
    let it be broken off at the joint.
que o meu braço descaia do ombro,
    e se quebre nas juntas.
Verse 23
For I dreaded destruction from God,
    and for fear of his splendor I could not do such things.

Pois eu tinha medo
    que Deus me destruísse,
e, temendo o seu esplendor,
    não podia fazer tais coisas.

Verse 24
“If I have put my trust in gold
    or said to pure gold, ‘You are my security,’
“Se pus no ouro a minha confiança
    e disse ao ouro puro:
Você é a minha garantia,
Verse 25
if I have rejoiced over my great wealth,
    the fortune my hands had gained,
se me regozijei
    por ter grande riqueza,
pela fortuna que as minhas mãos
    obtiveram,
Verse 26
if I have regarded the sun in its radiance
    or the moon moving in splendor,
se contemplei o sol em seu fulgor
e a lua a mover-se esplêndida,
Verse 27
so that my heart was secretly enticed
    and my hand offered them a kiss of homage,
e em segredo o meu coração
    foi seduzido
e a minha mão lhes ofereceu
    beijos de veneração,
Verse 28
then these also would be sins to be judged,
    for I would have been unfaithful to God on high.

esses também seriam pecados
    merecedores de condenação,
pois eu teria sido infiel a Deus,
    que está nas alturas.

Verse 29
“If I have rejoiced at my enemy’s misfortune
    or gloated over the trouble that came to him—
“Se a desgraça do meu inimigo
    me alegrou,
ou se os problemas que teve
    me deram prazer;
Verse 30
I have not allowed my mouth to sin
    by invoking a curse against their life—
eu, que nunca deixei minha boca pecar,
    lançando maldição sobre ele;
Verse 31
if those of my household have never said,
    ‘Who has not been filled with Job’s meat?’—
se os que moram em minha casa
    nunca tivessem dito:
‘Quem não recebeu de Jó
    um pedaço de carne?’,
Verse 32
but no stranger had to spend the night in the street,
    for my door was always open to the traveler—
sendo que nenhum estrangeiro
    teve que passar a noite na rua,
pois a minha porta
    sempre esteve aberta para o viajante;
Verse 33
if I have concealed my sin as people do,[b]
    by hiding my guilt in my heart
se escondi o meu pecado,
    como outros fazem[b],
acobertando no coração
    a minha culpa,
Verse 34
because I so feared the crowd
    and so dreaded the contempt of the clans
    that I kept silent and would not go outside—

com tanto medo da multidão
    e do desprezo dos familiares
que me calei e não saí de casa...

Verse 35
(“Oh, that I had someone to hear me!
    I sign now my defense—let the Almighty answer me;
    let my accuser put his indictment in writing.
(“Ah, se alguém me ouvisse!
    Agora assino a minha defesa.
Que o Todo-poderoso me responda;
que o meu acusador
    faça a denúncia por escrito.
Verse 36
Surely I would wear it on my shoulder,
    I would put it on like a crown.
Eu bem que a levaria nos ombros
    e a usaria como coroa.
Verse 37
I would give him an account of my every step;
    I would present it to him as to a ruler.)—

Eu lhe falaria
    sobre todos os meus passos;
como um príncipe
    eu me aproximaria dele.)

Verse 38
“if my land cries out against me
    and all its furrows are wet with tears,
“Se a minha terra se queixar de mim
e todos os seus sulcos chorarem,
Verse 39
if I have devoured its yield without payment
    or broken the spirit of its tenants,
se consumi os seus produtos
    sem nada pagar,
ou se causei desânimo
    aos seus ocupantes,
Verse 40
then let briers come up instead of wheat
    and stinkweed instead of barley.”

The words of Job are ended.

que me venham espinhos
    em lugar de trigo
e ervas daninhas em lugar de cevada”.

Aqui terminam as palavras de Jó.