Job 15
NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
Then Eliphaz the Temanite replied:
Então Elifaz, de Temã, respondeu:
Verse 2
“Would a wise person answer with empty notions
or fill their belly with the hot east wind?
or fill their belly with the hot east wind?
“Responderia o sábio com idéias vãs,
ou encheria o estômago com o vento?
ou encheria o estômago com o vento?
Verse 3
Would they argue with useless words,
with speeches that have no value?
with speeches that have no value?
Argumentaria
com palavras inúteis,
com discursos sem valor?
com palavras inúteis,
com discursos sem valor?
Verse 4
But you even undermine piety
and hinder devotion to God.
and hinder devotion to God.
Mas você sufoca a piedade
e diminui a devoção a Deus.
e diminui a devoção a Deus.
Verse 5
Your sin prompts your mouth;
you adopt the tongue of the crafty.
you adopt the tongue of the crafty.
O seu pecado motiva a sua boca;
você adota a linguagem dos astutos.
você adota a linguagem dos astutos.
Verse 6
Your own mouth condemns you, not mine;
your own lips testify against you.
your own lips testify against you.
É a sua própria boca que o condena,
e não a minha;
os seus próprios lábios
depõem contra você.
e não a minha;
os seus próprios lábios
depõem contra você.
Verse 7
“Are you the first man ever born?
Were you brought forth before the hills?
Were you brought forth before the hills?
“Será que você foi o primeiro a nascer?
Acaso foi gerado antes das colinas?
Acaso foi gerado antes das colinas?
Verse 8
Do you listen in on God’s council?
Do you have a monopoly on wisdom?
Do you have a monopoly on wisdom?
Você costuma ouvir
o conselho secreto de Deus?
Só a você pertence a sabedoria?
o conselho secreto de Deus?
Só a você pertence a sabedoria?
Verse 9
What do you know that we do not know?
What insights do you have that we do not have?
What insights do you have that we do not have?
O que você sabe,
que nós não sabemos?
Que compreensão tem você,
que nós não temos?
que nós não sabemos?
Que compreensão tem você,
que nós não temos?
Verse 10
The gray-haired and the aged are on our side,
men even older than your father.
men even older than your father.
Temos do nosso lado
homens de cabelos brancos,
muito mais velhos
que o seu pai.
homens de cabelos brancos,
muito mais velhos
que o seu pai.
Verse 11
Are God’s consolations not enough for you,
words spoken gently to you?
words spoken gently to you?
Não lhe bastam
as consolações divinas
e as nossas palavras amáveis?
as consolações divinas
e as nossas palavras amáveis?
Verse 12
Why has your heart carried you away,
and why do your eyes flash,
and why do your eyes flash,
Por que você se deixa levar
pelo coração,
e por que esse brilho nos seus olhos?
pelo coração,
e por que esse brilho nos seus olhos?
Verse 13
so that you vent your rage against God
and pour out such words from your mouth?
and pour out such words from your mouth?
Pois contra Deus é que você
dirige a sua ira
e despeja da sua boca essas palavras!
dirige a sua ira
e despeja da sua boca essas palavras!
Verse 14
“What are mortals, that they could be pure,
or those born of woman, that they could be righteous?
or those born of woman, that they could be righteous?
“Como o homem pode ser puro?
Como pode ser justo
quem nasce de mulher?
Como pode ser justo
quem nasce de mulher?
Verse 15
If God places no trust in his holy ones,
if even the heavens are not pure in his eyes,
if even the heavens are not pure in his eyes,
Pois se nem nos seus santos
Deus confia,
e se nem os céus são puros
aos seus olhos,
Deus confia,
e se nem os céus são puros
aos seus olhos,
Verse 16
how much less mortals, who are vile and corrupt,
who drink up evil like water!
who drink up evil like water!
quanto menos o homem,
que é impuro e corrupto,
e que bebe iniqüidade como água.
que é impuro e corrupto,
e que bebe iniqüidade como água.
Verse 17
“Listen to me and I will explain to you;
let me tell you what I have seen,
let me tell you what I have seen,
“Escute-me, e eu lhe explicarei;
vou dizer-lhe o que vi,
vou dizer-lhe o que vi,
Verse 18
what the wise have declared,
hiding nothing received from their ancestors
hiding nothing received from their ancestors
o que os sábios declaram
sem esconder o que receberam
dos seus pais,
sem esconder o que receberam
dos seus pais,
Verse 19
(to whom alone the land was given
when no foreigners moved among them):
when no foreigners moved among them):
a quem foi dada a terra,
e a mais ninguém;
nenhum estrangeiro passou
entre eles:
e a mais ninguém;
nenhum estrangeiro passou
entre eles:
Verse 20
All his days the wicked man suffers torment,
the ruthless man through all the years stored up for him.
the ruthless man through all the years stored up for him.
O ímpio sofre tormentos
a vida toda,
como também o homem cruel,
nos poucos anos
que lhe são reservados.
a vida toda,
como também o homem cruel,
nos poucos anos
que lhe são reservados.
Verse 21
Terrifying sounds fill his ears;
when all seems well, marauders attack him.
when all seems well, marauders attack him.
Só ouve ruídos aterrorizantes;
quando se sente em paz,
ladrões o atacam.
quando se sente em paz,
ladrões o atacam.
Verse 22
He despairs of escaping the realm of darkness;
he is marked for the sword.
he is marked for the sword.
Não tem esperança
de escapar das trevas;
sente-se destinado ao fio da espada.
de escapar das trevas;
sente-se destinado ao fio da espada.
Verse 23
He wanders about for food like a vulture;
he knows the day of darkness is at hand.
he knows the day of darkness is at hand.
Verse 24
Distress and anguish fill him with terror;
troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
A aflição e a angústia
o apavoram e o dominam
como um rei pronto para atacar,
o apavoram e o dominam
como um rei pronto para atacar,
Verse 25
because he shakes his fist at God
and vaunts himself against the Almighty,
and vaunts himself against the Almighty,
porque agitou os punhos
contra Deus,
e desafiou o Todo-poderoso,
contra Deus,
e desafiou o Todo-poderoso,
Verse 26
defiantly charging against him
with a thick, strong shield.
with a thick, strong shield.
afrontando-o com arrogância,
com um escudo grosso e resistente.
com um escudo grosso e resistente.
Verse 27
“Though his face is covered with fat
and his waist bulges with flesh,
and his waist bulges with flesh,
“Apesar de ter o rosto
coberto de gordura
e a cintura estufada de carne,
coberto de gordura
e a cintura estufada de carne,
Verse 28
he will inhabit ruined towns
and houses where no one lives,
houses crumbling to rubble.
and houses where no one lives,
houses crumbling to rubble.
habitará em cidades
prestes a arruinar-se,
em casas inabitáveis,
caindo aos pedaços.
prestes a arruinar-se,
em casas inabitáveis,
caindo aos pedaços.
Verse 29
He will no longer be rich and his wealth will not endure,
nor will his possessions spread over the land.
nor will his possessions spread over the land.
Nunca mais será rico;
sua riqueza não durará,
e os seus bens
não se propagarão pela terra.
sua riqueza não durará,
e os seus bens
não se propagarão pela terra.
Verse 30
He will not escape the darkness;
a flame will wither his shoots,
and the breath of God’s mouth will carry him away.
a flame will wither his shoots,
and the breath of God’s mouth will carry him away.
Não poderá escapar das trevas;
o fogo chamuscará os seus renovos,
e o sopro da boca de Deus
o arrebatará.
o fogo chamuscará os seus renovos,
e o sopro da boca de Deus
o arrebatará.
Verse 31
Let him not deceive himself by trusting what is worthless,
for he will get nothing in return.
for he will get nothing in return.
Que ele não se iluda em confiar
no que não tem valor,
pois nada receberá
como compensação.
no que não tem valor,
pois nada receberá
como compensação.
Verse 32
Before his time he will wither,
and his branches will not flourish.
and his branches will not flourish.
Terá completa paga
antes do tempo,
e os seus ramos não florescerão.
antes do tempo,
e os seus ramos não florescerão.
Verse 33
He will be like a vine stripped of its unripe grapes,
like an olive tree shedding its blossoms.
like an olive tree shedding its blossoms.
Será como a vinha despojada
de suas uvas verdes,
como a oliveira que perdeu
a sua floração,
de suas uvas verdes,
como a oliveira que perdeu
a sua floração,
Verse 34
For the company of the godless will be barren,
and fire will consume the tents of those who love bribes.
and fire will consume the tents of those who love bribes.
pois o companheirismo dos ímpios
nada lhe trará,
e o fogo devorará as tendas
dos que gostam de subornar.
nada lhe trará,
e o fogo devorará as tendas
dos que gostam de subornar.
Verse 35
They conceive trouble and give birth to evil;
their womb fashions deceit.”
their womb fashions deceit.”
Eles concebem maldade
e dão à luz a iniqüidade;
seu ventre gera engano”.
e dão à luz a iniqüidade;
seu ventre gera engano”.