Jeremiah 47
NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked Gaza:
Esta é a palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca dos filisteus, antes do ataque do faraó a Gaza:
Verse 2
This is what the Lord says:
“See how the waters are rising in the north;
they will become an overflowing torrent.
They will overflow the land and everything in it,
the towns and those who live in them.
The people will cry out;
all who dwell in the land will wail
Assim diz o Senhor:
“Vejam como as águas estão
subindo do norte;
elas se tornam
uma torrente transbordante.
Inundarão esta terra
e tudo o que nela existe;
as cidades e os seus habitantes.
O povo clamará,
gritarão todos os habitantes desta terra,
Verse 3
at the sound of the hooves of galloping steeds,
at the noise of enemy chariots
and the rumble of their wheels.
Parents will not turn to help their children;
their hands will hang limp.
at the noise of enemy chariots
and the rumble of their wheels.
Parents will not turn to help their children;
their hands will hang limp.
ao estrondo dos cascos
dos seus cavalos galopando,
ao barulho dos seus carros de guerra,
e ao estampido de suas rodas.
Os pais não se voltarão
para ajudar seus filhos,
porque suas mãos estarão fracas.
dos seus cavalos galopando,
ao barulho dos seus carros de guerra,
e ao estampido de suas rodas.
Os pais não se voltarão
para ajudar seus filhos,
porque suas mãos estarão fracas.
Verse 4
For the day has come
to destroy all the Philistines
and to remove all survivors
who could help Tyre and Sidon.
The Lord is about to destroy the Philistines,
the remnant from the coasts of Caphtor.[a]
to destroy all the Philistines
and to remove all survivors
who could help Tyre and Sidon.
The Lord is about to destroy the Philistines,
the remnant from the coasts of Caphtor.[a]
Pois chegou o dia de destruir
todos os filisteus
e de eliminar todos os sobreviventes
que poderiam ajudar Tiro e Sidom.
O Senhor destruirá os filisteus,
o remanescente da ilha de Caftor[a].
todos os filisteus
e de eliminar todos os sobreviventes
que poderiam ajudar Tiro e Sidom.
O Senhor destruirá os filisteus,
o remanescente da ilha de Caftor[a].
Verse 5
Gaza will shave her head in mourning;
Ashkelon will be silenced.
You remnant on the plain,
how long will you cut yourselves?
Ashkelon will be silenced.
You remnant on the plain,
how long will you cut yourselves?
Os habitantes de Gaza
raparam a cabeça;
Ascalom está calada.
Ó remanescente da planície,
até quando você fará incisões
no próprio corpo?
raparam a cabeça;
Ascalom está calada.
Ó remanescente da planície,
até quando você fará incisões
no próprio corpo?
Verse 6
“‘Alas, sword of the Lord,
how long till you rest?
Return to your sheath;
cease and be still.’
how long till you rest?
Return to your sheath;
cease and be still.’
“‘Ah, espada do Senhor,
quando você descansará?
Volte à sua bainha,
acalme-se e repouse.’
quando você descansará?
Volte à sua bainha,
acalme-se e repouse.’
Verse 7
But how can it rest
when the Lord has commanded it,
when he has ordered it
to attack Ashkelon and the coast?”
when the Lord has commanded it,
when he has ordered it
to attack Ashkelon and the coast?”
Mas como poderá ela descansar
quando o Senhor lhe deu ordens,
quando determinou
que ataque Ascalom e o litoral?”
quando o Senhor lhe deu ordens,
quando determinou
que ataque Ascalom e o litoral?”