Habakkuk 2

Habakkuk 2

NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
I will stand at my watch
    and station myself on the ramparts;
I will look to see what he will say to me,
    and what answer I am to give to this complaint.[a]

The Lord’s Answer

Ficarei no meu posto de sentinela
    e tomarei posição sobre a muralha;
aguardarei para ver o que o Senhor me dirá
    e que resposta terei à minha queixa.

A Resposta do Senhor

Verse 2
Then the Lord replied:

“Write down the revelation
    and make it plain on tablets
    so that a herald[b] may run with it.

Então o Senhor me respondeu:

“Escreva claramente a visão
    em tábuas,
para que se leia facilmente[a].

Verse 3
For the revelation awaits an appointed time;
    it speaks of the end
    and will not prove false.
Though it linger, wait for it;
    it[c] will certainly come
    and will not delay.

Pois a visão aguarda
    um tempo designado;
ela fala do fim, e não falhará[b].
Ainda que demore, espere-a;
    porque ela[c] certamente virá
    e não se atrasará.

Verse 4
“See, the enemy is puffed up;
    his desires are not upright—
    but the righteous person will live by his faithfulness[d]
“Escreva: O ímpio está envaidecido;
    seus desejos não são bons;
mas o justo viverá
    pela sua fidelidade[d].
Verse 5
indeed, wine betrays him;
    he is arrogant and never at rest.
Because he is as greedy as the grave
    and like death is never satisfied,
he gathers to himself all the nations
    and takes captive all the peoples.

De fato, a riqueza é ilusória[e],
    e o ímpio é arrogante e não descansa;
ele é voraz como a sepultura[f]
    e como a morte.
Nunca se satisfaz;
    apanha para si todas as nações
e ajunta para si todos os povos.

Verse 6
“Will not all of them taunt him with ridicule and scorn, saying,

“‘Woe to him who piles up stolen goods
    and makes himself wealthy by extortion!
    How long must this go on?’

“Todos estes povos um dia rirão dele
    com canções de zombaria, e dirão:

“‘Ai daquele que amontoa bens roubados
    e enriquece mediante extorsão!
Até quando isto continuará assim?’

Verse 7
Will not your creditors suddenly arise?
    Will they not wake up and make you tremble?
    Then you will become their prey.
Não se levantarão
    de repente os seus credores?
Não se despertarão os que o fazem tremer?
    Agora você se tornará vítima deles.
Verse 8
Because you have plundered many nations,
    the peoples who are left will plunder you.
For you have shed human blood;
    you have destroyed lands and cities and everyone in them.

Porque você saqueou muitas nações,
    todos os povos que restaram
    o saquearão.
Pois você derramou muito sangue,
e cometeu violência contra terras,
    cidades e seus habitantes.

Verse 9
“Woe to him who builds his house by unjust gain,
    setting his nest on high
    to escape the clutches of ruin!
“Ai daquele que obtém lucros injustos
    para a sua casa,
para pôr seu ninho no alto
    e escapar das garras do mal!
Verse 10
You have plotted the ruin of many peoples,
    shaming your own house and forfeiting your life.
Você tramou a ruína de muitos povos,
    envergonhando a sua própria casa
    e pecando contra a sua própria vida.
Verse 11
The stones of the wall will cry out,
    and the beams of the woodwork will echo it.

Pois as pedras clamarão da parede,
e as vigas responderão do madeiramento
    contra você.

Verse 12
“Woe to him who builds a city with bloodshed
    and establishes a town by injustice!
“Ai daquele que edifica uma cidade
    com sangue
e a estabelece com crime!
Verse 13
Has not the Lord Almighty determined
    that the people’s labor is only fuel for the fire,
    that the nations exhaust themselves for nothing?
Acaso não vem
    do Senhor dos Exércitos
que o trabalho dos povos
    seja só para satisfazer o fogo,
e que as nações se afadiguem em vão?
Verse 14
For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord
    as the waters cover the sea.

Mas a terra se encherá do conhecimento
    da glória do Senhor,
como as águas enchem o mar.

Verse 15
“Woe to him who gives drink to his neighbors,
    pouring it from the wineskin till they are drunk,
    so that he can gaze on their naked bodies!
“Ai daquele que dá bebida
    ao seu próximo,
misturando-a com o seu furor[g],
    até que ele fique bêbado,
para lhe contemplar a nudez.
Verse 16
You will be filled with shame instead of glory.
    Now it is your turn! Drink and let your nakedness be exposed[e]!
The cup from the Lord’s right hand is coming around to you,
    and disgrace will cover your glory.
Beba bastante vergonha,
    em vez de glória!
Sim! Beba você também e exponha-se[h]!
A taça da mão direita do Senhor
    é dada a você,
muita vergonha[i] cobrirá a sua glória.
Verse 17
The violence you have done to Lebanon will overwhelm you,
    and your destruction of animals will terrify you.
For you have shed human blood;
    you have destroyed lands and cities and everyone in them.

A violência que você cometeu
    contra o Líbano o alcançará,
e você ficará apavorado
    com a matança, que você fez,
    de animais.
Pois você derramou muito sangue
e cometeu violência contra terras,
    cidades e seus habitantes.

Verse 18
“Of what value is an idol carved by a craftsman?
    Or an image that teaches lies?
For the one who makes it trusts in his own creation;
    he makes idols that cannot speak.
“De que vale uma imagem feita
    por um escultor?
Ou um ídolo de metal
    que ensina mentiras?
Pois aquele que o faz
    confia em sua própria criação,
fazendo ídolos incapazes de falar.
Verse 19
Woe to him who says to wood, ‘Come to life!’
    Or to lifeless stone, ‘Wake up!’
Can it give guidance?
    It is covered with gold and silver;
    there is no breath in it.”

Ai daquele que diz à madeira:
    ‘Desperte!’
Ou à pedra sem vida: ‘Acorde!’
Poderá o ídolo dar orientação?
Está coberto de ouro e prata,
    mas não respira.
Verse 20
The Lord is in his holy temple;
    let all the earth be silent before him.

O Senhor, porém,
    está em seu santo templo;
diante dele fique em silêncio
    toda a terra”.