Colossians 1
NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
Verse 2
Verse 3
We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
Verse 4
because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all God’s people—
pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que têm por todos os santos,
Verse 5
the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel
por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
Verse 6
that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world—just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God’s grace.
que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
Verse 7
You learned it from Epaphras, our dear fellow servant,[c] who is a faithful minister of Christ on our[d] behalf,
Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco[c],
Verse 8
and who also told us of your love in the Spirit.
que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
Verse 9
For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We continually ask God to fill you with the knowledge of his will through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,[e]
Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
Verse 10
so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
Verse 11
being strengthened with all power according to his glorious might so that you may have great endurance and patience,
sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
Verse 12
and giving joyful thanks to the Father, who has qualified you[f] to share in the inheritance of his holy people in the kingdom of light.
dando graças ao Pai, que nos[d] tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
Verse 13
For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
Verse 14
in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
The Supremacy of the Son of God
Verse 15
The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
Ele é a imagem
do Deus invisível,
o primogênito
de toda a criação,
do Deus invisível,
o primogênito
de toda a criação,
Verse 16
For in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.
pois nele foram criadas
todas as coisas
nos céus e na terra,
as visíveis e as invisíveis,
sejam tronos ou soberanias,
poderes ou autoridades;
todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
todas as coisas
nos céus e na terra,
as visíveis e as invisíveis,
sejam tronos ou soberanias,
poderes ou autoridades;
todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
Verse 17
He is before all things, and in him all things hold together.
Ele é antes de todas as coisas,
e nele tudo subsiste.
e nele tudo subsiste.
Verse 18
And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
Ele é a cabeça do corpo,
que é a igreja;
é o princípio e o primogênito
dentre os mortos,
para que em tudo tenha a supremacia.
que é a igreja;
é o princípio e o primogênito
dentre os mortos,
para que em tudo tenha a supremacia.
Verse 19
For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
Verse 20
and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.
e por meio dele reconciliasse consigo
todas as coisas,
tanto as que estão na terra
quanto as que estão nos céus,
estabelecendo a paz
pelo seu sangue derramado na cruz.
todas as coisas,
tanto as que estão na terra
quanto as que estão nos céus,
estabelecendo a paz
pelo seu sangue derramado na cruz.
Verse 21
Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of[g] your evil behavior.
Antes vocês estavam separados de Deus e, na mente de vocês, eram inimigos por causa do mau[g] procedimento de vocês.
Verse 22
But now he has reconciled you by Christ’s physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation—
Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo[h], mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
Verse 23
if you continue in your faith, established and firm, and do not move from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
Paul’s Labor for the Church
desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
O Trabalho de Paulo pela Igreja
Verse 24
Now I rejoice in what I am suffering for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ’s afflictions, for the sake of his body, which is the church.
Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo[i] o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
Verse 25
I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness—
Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade, por Deus a mim atribuída, de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
Verse 26
the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the Lord’s people.
o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
Verse 27
To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
A ele quis Deus dar a conhecer entre os gentios[j] a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
Verse 28
He is the one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
Verse 29
To this end I strenuously contend with all the energy Christ so powerfully works in me.
Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.