1 Kings 5

1 Kings 5

NIV — New International Version Bible (NIV)
NA-TWI — Nkwa Asem (NA-TWI)
Verse 1
[a]When Hiram king of Tyre heard that Solomon had been anointed king to succeed his father David, he sent his envoys to Solomon, because he had always been on friendly terms with David.
Esiane sɛ moyɛ Onyankopɔn mma pa no nti, ɛsɛ sɛ mobɔ mmɔden na mosɛ no.
Verse 2
Solomon sent back this message to Hiram:

Ɛsɛ sɛ ɔdɔ di mo abrabɔ so sɛnea Kristo dɔɔ yɛn no nti, ɔde ne nkwa too hɔ maa yɛn sɛ afɔrebɔde a ɛyɛ huam na ɛsɔ Onyankopɔn ani no.

Verse 3
“You know that because of the wars waged against my father David from all sides, he could not build a temple for the Name of the Lord his God until the Lord put his enemies under his feet.
Esiane sɛ moyɛ Onyankopɔn nkurɔfo no nti, ɛnsɛ sɛ wɔbɔ aguamammɔ anaa afide anaa anibere so de bata mo din ho.
Verse 4
But now the Lord my God has given me rest on every side, and there is no adversary or disaster.
Saa ara nso na ɛmfata sɛ moka kasa fi. Mmom ɛsɛ sɛ moda Onyankopɔn ase.

Verse 5
I intend, therefore, to build a temple for the Name of the Lord my God, as the Lord told my father David, when he said, ‘Your son whom I will put on the throne in your place will build the temple for my Name.’

Munnya ntease sɛ, obiara a ɔbɔ aguaman na ɔyɛ afide, na ɔyɛ oniberefo, ‘anibere yɛ abosonsom no bi’ no, rennya kyɛfa biara wɔ Kristo ne Onyankopɔn ahenni no mu bi.
Verse 6
“So give orders that cedars of Lebanon be cut for me. My men will work with yours, and I will pay you for your men whatever wages you set. You know that we have no one so skilled in felling timber as the Sidonians.”

Mommma obiara mmfa nsɛm a aba nni mu nnaadaa mo. Efisɛ, saa nneɛma no na ɛma Onyankopɔn bo fuw wɔn a wɔyɛ asoɔden no.
Verse 7
When Hiram heard Solomon’s message, he was greatly pleased and said, “Praise be to the Lord today, for he has given David a wise son to rule over this great nation.”

Enti mo ne saa nnipa no nnyɛ biribiara.
Verse 8
So Hiram sent word to Solomon:

“I have received the message you sent me and will do all you want in providing the cedar and juniper logs.

Na mo ankasa mowɔ esum mu nanso esiane sɛ moabɛyɛ Awurade nkurɔfo no nti, moaba hann mu. Enti ɛsɛ sɛ motena ase sɛ nnipa a wɔyɛ hann mma.
Verse 9
My men will haul them down from Lebanon to the Mediterranean Sea, and I will float them as rafts by sea to the place you specify. There I will separate them and you can take them away. And you are to grant my wish by providing food for my royal household.”

Efisɛ, hann no na wotwa mu aba pa biara, a ɛyɛ trenee ne nokware.

Verse 10
In this way Hiram kept Solomon supplied with all the cedar and juniper logs he wanted,
Munsua nea ɛsɔ Awurade ani yɛ.
Verse 11
and Solomon gave Hiram twenty thousand cors[b] of wheat as food for his household, in addition to twenty thousand baths[c][d] of pressed olive oil. Solomon continued to do this for Hiram year after year.
Montwe mo ho mfi nneɛma hunu a nnipa yɛ a ɛwɔ esum mu no ho. Na mmom, monna no adi wɔ hann mu.
Verse 12
The Lord gave Solomon wisdom, just as he had promised him. There were peaceful relations between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.

Ɛyɛ aniwu sɛ wɔka nneɛma a wɔyɛ no esum mu no ho asɛm?
Verse 13
King Solomon conscripted laborers from all Israel—thirty thousand men.
Na sɛ wɔda nneɛma no nyinaa adi wɔ hann mu a, na wobehu wɔn su ankasa.
Verse 14
He sent them off to Lebanon in shifts of ten thousand a month, so that they spent one month in Lebanon and two months at home. Adoniram was in charge of the forced labor.
Efisɛ, biribiara a wɔda no adi no bɛyɛ hann. Enti na wɔaka se, “Nyan, wo a woada, na sɔre fi awufo mu! Na Kristo bɛhyerɛn wɔ wo so.”
Verse 15
Solomon had seventy thousand carriers and eighty thousand stonecutters in the hills,
Enti monhwɛ mo asetena so yiye pa ara. Monntena ase sɛ wɔn a wonnim hwee, na mmom montena ase sɛ anyansafo.
Verse 16
as well as thirty-three hundred[e] foremen who supervised the project and directed the workers.
Bere biara a mubenya no, monhwere no yiye efisɛ, nna yi yɛ nna bɔne.
Verse 17
At the king’s command they removed from the quarry large blocks of high-grade stone to provide a foundation of dressed stone for the temple.
Monnyɛ adwenem harefo na monhwehwɛ nea Awurade pɛ sɛ moyɛ.

Verse 18
The craftsmen of Solomon and Hiram and workers from Byblos cut and prepared the timber and stone for the building of the temple.

Monnnom nsa mmmow na amfa mo ankɔ ɔsɛe mu. Na mmom momma Honhom Kronkron no nhyɛ mo ma.

Verse 19
— not in NIV
Momfa nnwom mu nsɛm nkasa nkyerɛ mo ho mo ho. Monto dwom mma Awurade na monkamfo no wɔ koma mu.
Verse 20
— not in NIV
Bere biara monna Agya Onyankopɔn ase wɔ biribiara mu wɔ Awurade Yesu Kristo din mu.

Ɔyerenom ne okununom

Verse 21
— not in NIV
Esiane obu a mubu Kristo nti, mommrɛbrɛ mo ho ase.

Verse 22
— not in NIV
Ɔyerenom, mommrɛ mo ho ase mma mo kununom sɛnea mobrɛ mo ho ase ma Awurade no,
Verse 23
— not in NIV
efisɛ, okunu wɔ tumi wɔ ne yere so sɛnea Kristo nso wɔ tumi wɔ asafo no so no. Kristo ankasa nipadua no yɛ asafo no Agyenkwa.
Verse 24
— not in NIV
Enti ɛsɛ sɛ ɔyerenom brɛ wɔn ho ase koraa ma wɔn kununom sɛnea asafo no brɛ ne ho ase ma Kristo no.

Verse 25
— not in NIV
Okununom, monnodɔ mo yerenom sɛnea Kristo dɔɔ asafo no nti ɔde ne kra too hɔ,
Verse 26
— not in NIV
nam asubɔ ne Onyankopɔn asɛm so de tew ho
Verse 27
— not in NIV
de ama ne ho wɔ ne fɛ ne ne kronnyɛ mu a ɛho ntɔɔ kyima bi no.
Verse 28
— not in NIV
Ɛsɛ sɛ mmarima dɔ wɔn yerenom sɛnea wɔdɔ wɔn nipadua no. Ɔbarima a ɔdɔ ne yere no dɔ n’ankasa ne ho.
Verse 29
— not in NIV
Obiara ntan ne ho. Mmom, ɔma no aduan di, hwɛ no yiye sɛnea Kristo hwɛ asafo no pɛ;
Verse 30
— not in NIV
yɛn nso yɛyɛ ne nipadua ho akwaa bi.

Verse 31
— not in NIV
Sɛnea Kyerɛwsɛm no ka se, “Eyi nti na ɔbarima begyaw n’agya ne ne na na ɔde ne ho akɔbata ne yere na wɔn baanu no nyinaa ayɛ biako.”
Verse 32
— not in NIV
Saa asɛm yi yɛ nokware na mete ase sɛ ɛfa Kristo ne asafo no ho.
Verse 33
— not in NIV
Na ɛfa wo nso wo ho. Ɛsɛ sɛ okunu biara dɔ ne yere sɛ n’ankasa ne ho, na ɔyere biara nso bu ne kunu.