Song Of Songs 8

Song Of Songs 8

NIV — New International Version Bible (NIV)
JLB — Japanese Living Bible (JLB)
Verse 1
If only you were to me like a brother,
    who was nursed at my mother’s breasts!
Then, if I found you outside,
    I would kiss you,
    and no one would despise me.
— not in JLB
Verse 2
I would lead you
    and bring you to my mother’s house—
    she who has taught me.
I would give you spiced wine to drink,
    the nectar of my pomegranates.
あなたを実家にお連れして、
そこでいろいろ教わりたいことがあるのです。
また、香料を混ぜたぶどう酒、
甘いざくろの果実酒を差し上げたいのです。
Verse 3
His left arm is under my head
    and his right arm embraces me.
あの方の左手が私の頭の下にあり、
私を右手でしっかりと抱いてくださるとよいのに。
Verse 4
Daughters of Jerusalem, I charge you:
    Do not arouse or awaken love
    until it so desires.

Friends

エルサレムの娘さん、
どうか、あの方が十分に眠るまで起こさない、
と誓ってください。」

エルサレムの娘たち

愛する人に寄りかかって、
荒野から上って来るのはだれでしょう。」

ソロモン王

「あなたの母が産みの苦しみをして、
あなたを産んだりんごの木の下で、
私はあなたの愛を呼び起こした。」

おとめ

私をあなたの心に刻みつけて、
どんなことがあっても見捨てないでください。
愛は死のように強く、
ねたみは地獄のようにきびしいからです。
それは炎となって輝く、主の炎です。

Verse 5
Who is this coming up from the wilderness
    leaning on her beloved?

She

Under the apple tree I roused you;
    there your mother conceived you,
    there she who was in labor gave you birth.

— not in JLB
Verse 6
Place me like a seal over your heart,
    like a seal on your arm;
for love is as strong as death,
    its jealousy[a] unyielding as the grave.
It burns like blazing fire,
    like a mighty flame.[b]
— not in JLB
Verse 7
Many waters cannot quench love;
    rivers cannot sweep it away.
If one were to give
    all the wealth of one’s house for love,
    it[c] would be utterly scorned.

Friends

どんなに水をかけても、
愛の炎を消すことはできません。
洪水も、それを押し流すことはできません。
たとえ全財産をはたいてその愛を買おうとしても、
買うことができません。」

おとめの兄弟たち

私たちには、まだ乳房がふくらんでいない妹がいます。
だれかが彼女に結婚を申し込んだらどうしよう。」
彼女が純潔なら、励ましてあげよう。
しかしだらしないなら、男たちから切り離そう。」

おとめ

10 私は純潔です。
もう乳房は成熟しています。
そのため、愛する方の目にとまり、
かわいがってもらいました。

Verse 8
We have a little sister,
    and her breasts are not yet grown.
What shall we do for our sister
    on the day she is spoken for?
— not in JLB
Verse 9
If she is a wall,
    we will build towers of silver on her.
If she is a door,
    we will enclose her with panels of cedar.

She

— not in JLB
Verse 10
I am a wall,
    and my breasts are like towers.
Thus I have become in his eyes
    like one bringing contentment.
— not in JLB
Verse 11
Solomon had a vineyard in Baal Hamon;
    he let out his vineyard to tenants.
Each was to bring for its fruit
    a thousand shekels[d] of silver.
王様はバアル・ハモンに
ぶどう園を持っています。
それを土地の使用人に、
めいめい銀貨千枚で貸しています。
Verse 12
But my own vineyard is mine to give;
    the thousand shekels are for you, Solomon,
    and two hundred[e] are for those who tend its fruit.

He

でも、王様。
私のぶどう園の場合は、王様には銀貨千枚を差し上げ、
管理人には銀貨二百枚ずつを払います。
Verse 13
You who dwell in the gardens
    with friends in attendance,
    let me hear your voice!

She

庭園に住んでいる私の愛する方。
お仲間は、あなたの声に聞きほれています。
私にもぜひ聞かせてださい。
Verse 14
Come away, my beloved,
    and be like a gazelle
or like a young stag
    on the spice-laden mountains.

愛する方、早く来て、険しい山の上のかもしかや、
若い雄鹿のようになってください。」