Song Of Songs 7

Song Of Songs 7

NIV — New International Version Bible (NIV)
JLB — Japanese Living Bible (JLB)
Verse 1
[a]How beautiful your sandaled feet,
    O prince’s daughter!
Your graceful legs are like jewels,
    the work of an artist’s hands.
— not in JLB
Verse 2
Your navel is a rounded goblet
    that never lacks blended wine.
Your waist is a mound of wheat
    encircled by lilies.
あなたのほぞは、ぶどう酒をなみなみとつぐ
器のように愛らしい。
腰は、ゆりの花をあしらった小麦の山のようだ。
Verse 3
Your breasts are like two fawns,
    like twin fawns of a gazelle.
乳房は、ふたごの子鹿のようにかわいらしい。
Verse 4
Your neck is like an ivory tower.
Your eyes are the pools of Heshbon
    by the gate of Bath Rabbim.
Your nose is like the tower of Lebanon
    looking toward Damascus.
首は、象牙の塔のように形がよく、なめらかで、
目はバテ・ラビムの門のほとりにある
ヘシュボンの池のように澄んでいる。
鼻は、ダマスコを見下ろすレバノンのやぐらのように、
形がよく、筋が通っている。
Verse 5
Your head crowns you like Mount Carmel.
    Your hair is like royal tapestry;
    the king is held captive by its tresses.
カルメル山が山々の冠となってそびえているように、
あなたの髪はあなたの冠だ。
私は、その豊かな髪のとりこになってしまった。
Verse 6
How beautiful you are and how pleasing,
    my love, with your delights!
ああ、あなたはなんとすてきな人なのだろう。
そばへ行くだけで、すっかり夢中になる。
Verse 7
Your stature is like that of the palm,
    and your breasts like clusters of fruit.
あなたはやしの木のように背が高く、
ほっそりしている。乳房はなつめやしの房のようだ。
Verse 8
I said, “I will climb the palm tree;
    I will take hold of its fruit.”
May your breasts be like clusters of grapes on the vine,
    the fragrance of your breath like apples,
私は言った。やしの木によじ登って、枝をつかもう。
あなたの乳房はぶどうの房のよう、
あなたの口の匂いはりんごの香りのようであればいい。
Verse 9
    and your mouth like the best wine.

She

May the wine go straight to my beloved,
    flowing gently over lips and teeth.[b]

あなたの口づけは、
最上のぶどう酒のようにすばらしく、
なめらかで甘く、眠っている者のくちびるを開かせる。」

おとめ

10 私は愛する方のもの、あの方の望みどおりの者。

Verse 10
I belong to my beloved,
    and his desire is for me.
— not in JLB
Verse 11
Come, my beloved, let us go to the countryside,
    let us spend the night in the villages.[c]
私の愛する方、さあ、野原へ出かけ、
村にしばらく滞在しましょう。
Verse 12
Let us go early to the vineyards
    to see if the vines have budded,
if their blossoms have opened,
    and if the pomegranates are in bloom—
    there I will give you my love.
早起きしてぶどう園へ行き、
ぶどうの木が芽を出したか、花が咲いたか、
ざくろの木が花をつけたかを見てみましょう。
そのぶどう園で、私の愛をあなたにささげます。
Verse 13
The mandrakes send out their fragrance,
    and at our door is every delicacy,
both new and old,
    that I have stored up for you, my beloved.

そこでは恋なすびが香りを放ち、
私たちの門のそばには、
古いのも新しいのも取り混ぜた最高の果物があります。
それは私の愛する方のために、
わざわざたくわえておいたものです。」

おとめ