Genesis 6
NIV — New International Version Bible (NIV)
JLB — Japanese Living Bible (JLB)
Verse 1
When human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
さて、地上では人々がますます増えていきました。そのころのことです。霊の世界に住む者たちが、地上に住む美しい女を見そめ、それぞれ気に入った女を妻にしていました。
Verse 2
the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose.
— not in JLB
Verse 3
Then the Lord said, “My Spirit will not contend with[a] humans forever, for they are mortal[b]; their days will be a hundred and twenty years.”
その有様を見て、主は言いました。「わたしの霊が人間のために汚されるのを放っておけない。人間はすっかり悪に染まっている。反省して、正しい道に戻れるように百二十年の猶予を与えよう。(別訳・それで人の齢は百二十年としよう。)」
Verse 4
The Nephilim were on the earth in those days—and also afterward—when the sons of God went to the daughters of humans and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
ところで、霊の世界の悪い者たちが人々の女との間に子どもをもうけていたころも、またそののちも、地上にはネフィリムと呼ばれる巨人たちがいました。彼らはたいへんな勇士で、今でもたくさんの伝説に語られています。
Verse 5
The Lord saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.
主は、人々の悪が目に余るほどひどく、ますます悪くなっていく一方なのを知って、
Verse 6
The Lord regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.
人間を造ったことを後悔し、心を痛めました。
Verse 7
So the Lord said, “I will wipe from the face of the earth the human race I have created—and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground—for I regret that I have made them.”
「せっかく創造した人間だが、こうなった以上は一人残らず滅ぼすしかあるまい。人間ばかりでなく、動物も、地をはうものも、それから鳥も。いっそ何も造らなければよかった。」
Verse 8
But Noah found favor in the eyes of the Lord.
Noah and the Flood
しかし、ノアは別でした。彼だけは主に喜ばれる生き方をしていたのです。
ノアの物語を話しましょう。
Verse 9
This is the account of Noah and his family.
Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked faithfully with God.
そのころ地上に生きていた人間の中で、ただ一人ほんとうに正しい人がノアでした。彼はいつも、神のお心にかなうように生きようと心がけていたのです。彼にはセム、ハム、ヤペテという三人の息子がいました。
Verse 10
Noah had three sons: Shem, Ham and Japheth.
— not in JLB
Verse 11
Now the earth was corrupt in God’s sight and was full of violence.
一方、世界はどうでしょう。どこでも犯罪が増えるばかりで、とどまるところを知りません。神の目から見ると、この世界はあまりに乱れ、堕落しきっていました。
Verse 12
God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.
人類全体が罪にまみれ、ますます堕落していくのを見て、神はノアに言いました。「わたしは人類を滅ぼすことにした。人間のおかげで世界は悪で満ちあふれてしまった。だから、一人残らず滅ぼそうと思う。
Verse 13
So God said to Noah, “I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth.
— not in JLB
Verse 14
So make yourself an ark of cypress[c] wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out.
ただ、あなただけは助けよう。あなたは樹脂の多いゴフェルの木で船を造り、タールで防水を施しなさい。船には甲板を張り、仕切りをつける。
Verse 15
This is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high.[d]
全体の大きさは、長さ百五十メートル、幅二十五メートル、高さ十五メートルにし、
Verse 16
Make a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit[e] high all around.[f] Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
周囲には、屋根からおよそ五十センチ下がった所に天窓をつける。中の部屋は一階、二階、三階の三層にし、船腹にはそれぞれの階の扉をつける。
Verse 17
I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.
よく聞くのだ。わたしは世界に洪水を起こし、すべての生き物を滅ぼす。いのちの息のあるものは、みな死に絶える。
Verse 18
But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark—you and your sons and your wife and your sons’ wives with you.
しかし、約束しよう。あなたは、妻や息子夫婦といっしょにその船に乗れば安全だ。
Verse 19
You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.
動物を一つがいずつ連れて入ることも忘れないように。洪水から守ってやるのだ。あらゆる種類の鳥と動物と地をはうものを、一つがいずつ生き残るようにしなさい。
Verse 20
Two of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive.
— not in JLB
Verse 21
You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them.”
それから食糧は、あなたの家族と生き物たちが十分食べられるだけたくわえなさい。」
Verse 22
Noah did everything just as God commanded him.
ノアは、すべて神から命じられたとおりにしました。