Ezekiel 1
NIV — New International Version Bible (NIV)
JLB — Japanese Living Bible (JLB)
Verse 1
In my thirtieth year, in the fourth month on the fifth day, while I was among the exiles by the Kebar River, the heavens were opened and I saw visions of God.
ブジの息子である私エゼキエルは祭司でしたが、バビロンに連れて来られた捕囚のユダヤ人の一人として、ケバル川のほとりに住んでいました。第四の月の五日、突然、天が開いて、私は神からの幻を見たのです。その時、私は三十歳になっていました。
Verse 2
On the fifth of the month—it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin—
— not in JLB
Verse 3
the word of the Lord came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, by the Kebar River in the land of the Babylonians.[a] There the hand of the Lord was on him.
— not in JLB
Verse 4
I looked, and I saw a windstorm coming out of the north—an immense cloud with flashing lightning and surrounded by brilliant light. The center of the fire looked like glowing metal,
その幻の中で、私は見たのです。北の方から、燃える火のような巨大な雲を前面に押し出しながら、激しい嵐が私を目がけて突進して来ます。雲に包まれた火は絶え間なく閃光を放ちながら、火の中には、みがき上げた真鍮のように輝くものがありました。
Verse 5
and in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was human,
すると、その雲の真ん中から、人間のように見える奇妙な姿をした四つのものが現れました。
Verse 6
but each of them had four faces and four wings.
その四つのものは、それぞれ四つの顔と二対の翼を持っていました。
Verse 7
Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze.
足は人間の足のようですが、先が子牛のひづめのように分かれていて、みがいた真鍮のように輝いているのです。
Verse 8
Under their wings on their four sides they had human hands. All four of them had faces and wings,
また、それぞれ翼の下から人間の手が出ているのが見えました。
Verse 9
and the wings of one touched the wings of another. Each one went straight ahead; they did not turn as they moved.
この四つの生きものは翼を連ねて、曲がらずにまっすぐ飛んで来ました。
Verse 10
Their faces looked like this: Each of the four had the face of a human being, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.
それぞれの顔は、正面は人の顔、右側はライオンの顔、左側は牛の顔、背面はわしの顔でした。
Verse 11
Such were their faces. They each had two wings spreading out upward, each wing touching that of the creature on either side; and each had two other wings covering its body.
それぞれの二対の翼は、背中の中央から広げられ、一対は両側の生きものの翼に触れ合い、他の一対は体を覆っていました。
Verse 12
Each one went straight ahead. Wherever the spirit would go, they would go, without turning as they went.
そして、彼らの霊が行く所はどこへでも、曲がることなく、まっすぐに進んで行きました。
Verse 13
The appearance of the living creatures was like burning coals of fire or like torches. Fire moved back and forth among the creatures; it was bright, and lightning flashed out of it.
これらの生きものの間を、赤く燃える炭火や明るいたいまつのように輝く別の生きものがうごめいていました。それらの生きものからは、いなずまが出ていました。
Verse 14
The creatures sped back and forth like flashes of lightning.
その生きものたちは、いなずまの光のように速く、あちこち動き回っていました。
Verse 15
As I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each creature with its four faces.
私がこの光景に見入っていると、四つの生きものの下には、地上でそれらを支えるように四つの輪があるのが見えました。それぞれの生きものに一つの輪がついているのです。
Verse 16
This was the appearance and structure of the wheels: They sparkled like topaz, and all four looked alike. Each appeared to be made like a wheel intersecting a wheel.
輪はみがき上げた琥珀でできているように見え、輪の中にもう一つの輪が内側にあるようにはめ込まれていました。
Verse 17
As they moved, they would go in any one of the four directions the creatures faced; the wheels did not change direction as the creatures went.
これらの輪は、向きを変えずに四つの方向に向かうことができました。
Verse 18
Their rims were high and awesome, and all four rims were full of eyes all around.
四つの輪には縁と輻があり、縁の外側には目がいっぱいついていました。
Verse 19
When the living creatures moved, the wheels beside them moved; and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose.
四つの生きものが前方に飛ぶときは輪も前方に動き、上に飛ぶと輪も上に動きました。生きものが止まると輪も止まりました。生きものの霊が輪の中にあったからです。それで、霊が行く所はどこへでも、輪と生きものも行きました。
Verse 20
Wherever the spirit would go, they would go, and the wheels would rise along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.
— not in JLB
Verse 21
When the creatures moved, they also moved; when the creatures stood still, they also stood still; and when the creatures rose from the ground, the wheels rose along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.
— not in JLB
Verse 22
Spread out above the heads of the living creatures was what looked something like a vault, sparkling like crystal, and awesome.
生きものの上に広がった大空は、まるで水晶のように輝き、ことばでは表現できないほどの美しさでした。
Verse 23
Under the vault their wings were stretched out one toward the other, and each had two wings covering its body.
それぞれの生きものの翼は、互いにまっすぐに伸びて触れ合い、もう一対の翼が体を覆っていました。
Verse 24
When the creatures moved, I heard the sound of their wings, like the roar of rushing waters, like the voice of the Almighty,[b] like the tumult of an army. When they stood still, they lowered their wings.
生きものが飛ぶと、翼は打ち寄せる波や神の声のように、あるいは大軍勢の雄たけびのようなとどろきを立てました。生きものは止まると、翼を下に垂れました。
Verse 25
Then there came a voice from above the vault over their heads as they stood with lowered wings.
生きものが止まるたびに、頭上の水晶のような大空から声が聞こえました。
Verse 26
Above the vault over their heads was what looked like a throne of lapis lazuli, and high above on the throne was a figure like that of a man.
生きものの頭上の空高く、壮麗な青いサファイヤで作った王座のようなものがあり、人間の姿に似た方が座っていたのです。
Verse 27
I saw that from what appeared to be his waist up he looked like glowing metal, as if full of fire, and that from there down he looked like fire; and brilliant light surrounded him.
その方は、腰から上は、火のように照り輝く、燃える青銅のように見えました。腰から下は炎に包まれ、その方の回りには虹のような輝きがありました。このように、主の栄光が示されたのです。これを見て、私は地にひれ伏しました。そして、私に語りかける方の声を聞いたのです。
Verse 28
Like the appearance of a rainbow in the clouds on a rainy day, so was the radiance around him.
This was the appearance of the likeness of the glory of the Lord. When I saw it, I fell facedown, and I heard the voice of one speaking.
— not in JLB