Song Of Songs 1
NIV — New International Version Bible (NIV)
CST — Nueva Versión Internacional (Castilian) (CST)
Verse 1
Solomon’s Song of Songs.
She[a]
Verse 2
Let him kiss me with the kisses of his mouth—
for your love is more delightful than wine.
for your love is more delightful than wine.
Verse 3
Pleasing is the fragrance of your perfumes;
your name is like perfume poured out.
No wonder the young women love you!
your name is like perfume poured out.
No wonder the young women love you!
Grata es también de tus perfumes la fragancia;
tú mismo eres[c] bálsamo fragante.
¡Con razón te aman las doncellas!
tú mismo eres[c] bálsamo fragante.
¡Con razón te aman las doncellas!
Verse 4
Take me away with you—let us hurry!
Let the king bring me into his chambers.
Let the king bring me into his chambers.
Friends
We rejoice and delight in you[b];
we will praise your love more than wine.
She
How right they are to adore you!
Los amigos
Regocijémonos y deleitémonos juntos,
celebraremos tus caricias más que el vino.
¡Sobran las razones para amarte!
La amada
Verse 5
Dark am I, yet lovely,
daughters of Jerusalem,
dark like the tents of Kedar,
like the tent curtains of Solomon.[c]
daughters of Jerusalem,
dark like the tents of Kedar,
like the tent curtains of Solomon.[c]
Morena soy, pero hermosa,
hijas de Jerusalén;
morena como las tiendas de Cedar,
hermosa como los tapices de Salmá.[e]
hijas de Jerusalén;
morena como las tiendas de Cedar,
hermosa como los tapices de Salmá.[e]
Verse 6
Do not stare at me because I am dark,
because I am darkened by the sun.
My mother’s sons were angry with me
and made me take care of the vineyards;
my own vineyard I had to neglect.
because I am darkened by the sun.
My mother’s sons were angry with me
and made me take care of the vineyards;
my own vineyard I had to neglect.
No os fijéis en mi tez morena,
ni en que el sol me bronceó la piel.
Mis hermanos se enfadaron contra mí,
y me obligaron a cuidar las viñas;
¡y mi propia viña descuidé!
ni en que el sol me bronceó la piel.
Mis hermanos se enfadaron contra mí,
y me obligaron a cuidar las viñas;
¡y mi propia viña descuidé!
Verse 7
Tell me, you whom I love,
where you graze your flock
and where you rest your sheep at midday.
Why should I be like a veiled woman
beside the flocks of your friends?
where you graze your flock
and where you rest your sheep at midday.
Why should I be like a veiled woman
beside the flocks of your friends?
Friends
Cuéntame, amor de mi vida,
¿dónde apacientas tus rebaños?,
¿dónde a la hora de la siesta[f] los haces reposar?
¿Por qué he de andar vagando[g]
entre los rebaños de tus amigos?
¿dónde apacientas tus rebaños?,
¿dónde a la hora de la siesta[f] los haces reposar?
¿Por qué he de andar vagando[g]
entre los rebaños de tus amigos?
Los amigos
Verse 8
If you do not know, most beautiful of women,
follow the tracks of the sheep
and graze your young goats
by the tents of the shepherds.
follow the tracks of the sheep
and graze your young goats
by the tents of the shepherds.
He
Si no lo sabes, bella entre las bellas,
ve tras la huella del rebaño
y apacienta a tus cabritos
junto a las moradas de los pastores.
ve tras la huella del rebaño
y apacienta a tus cabritos
junto a las moradas de los pastores.
El amado
Verse 9
I liken you, my darling, to a mare
among Pharaoh’s chariot horses.
among Pharaoh’s chariot horses.
Tú y tus adornos, amada mía,
me recordáis a las yeguas enjaezadas
de los carros del faraón.
me recordáis a las yeguas enjaezadas
de los carros del faraón.
Verse 10
Your cheeks are beautiful with earrings,
your neck with strings of jewels.
your neck with strings of jewels.
¡Qué hermosas lucen tus mejillas entre los pendientes!
¡Qué hermoso luce tu cuello entre los collares!
¡Qué hermoso luce tu cuello entre los collares!
Verse 11
We will make you earrings of gold,
studded with silver.
studded with silver.
She
¡Haremos para ti pendientes de oro
con incrustaciones de plata!
con incrustaciones de plata!
La amada
Verse 12
While the king was at his table,
my perfume spread its fragrance.
my perfume spread its fragrance.
Mientras el rey se halla sentado a la mesa,
mi perfume esparce su fragancia.
mi perfume esparce su fragancia.
Verse 13
My beloved is to me a sachet of myrrh
resting between my breasts.
resting between my breasts.
Mi amado es para mí como el saquito de mirra
que duerme entre mis pechos.
que duerme entre mis pechos.
Verse 14
My beloved is to me a cluster of henna blossoms
from the vineyards of En Gedi.
from the vineyards of En Gedi.
He
El amado
Verse 15
How beautiful you are, my darling!
Oh, how beautiful!
Your eyes are doves.
Oh, how beautiful!
Your eyes are doves.
She
¡Cuán bella eres, amada mía!
¡Cuán bella eres!
¡Tus ojos son dos palomas!
¡Cuán bella eres!
¡Tus ojos son dos palomas!
La amada
Verse 16
How handsome you are, my beloved!
Oh, how charming!
And our bed is verdant.
Oh, how charming!
And our bed is verdant.
He
¡Cuán hermoso eres, amado mío!
¡Eres un encanto!
¡Eres un encanto!
El amado
Una alfombra de verdor es nuestro lecho,
Verse 17
The beams of our house are cedars;
our rafters are firs.
our rafters are firs.
los cedros son las vigas de la casa
y nos cubre un techo de cipreses.
y nos cubre un techo de cipreses.