Ephesians 1

Ephesians 1

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God,

To God’s holy people in Ephesus,[a] the faithful in Christ Jesus:

От Павлуса, посланника Исо Масеха[a], избранного по воле Всевышнего.

Святому народу Всевышнего в Эфесе, верным последователям Исо Масеха.

Verse 2
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Praise for Spiritual Blessings in Christ

Благодать и мир вам[b] от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исо Масеха.

Духовные благословения для тех, кто в единении с Масехом

Verse 3
Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.
Хвала Богу и Отцу[c] Повелителя нашего Исо Масеха! Он благословил нас, объединившихся с Масехом, всеми духовными благословениями небес.
Verse 4
For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love
Ведь Он избрал нас ещё до создания мира, чтобы нам, посредством нашего единения с Масехом, быть святыми и непорочными перед Ним. Он по Своей любви,
Verse 5
he[b] predestined us for adoption to sonship[c] through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will—
по Своему доброму желанию и воле предопределил нам через Исо Масеха стать усыновлёнными Им детьми.
Verse 6
to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
В этом проявлена вся слава Его благодати, которую Он дал нам в Масехе, возлюбленном Им.
Verse 7
In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
В единении с Ним мы получили искупление Его кровью и прощение грехов по безграничной благодати Всевышнего,
Verse 8
that he lavished on us. With all wisdom and understanding,
которой Он щедро наделил нас. Со всякой мудростью и знанием
Verse 9
he[d] made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
Он открыл нам тайну Своей воли. Он сделал это по Своему доброму желанию, изначально воплощённому в Масехе,
Verse 10
to be put into effect when the times reach their fulfillment—to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.

чтобы в определённое время объединить всё на небесах и на земле под властью Масеха.

Verse 11
In him we were also chosen,[e] having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
В единении с Ним мы стали наследниками, как это и было предопределено замыслом Всевышнего, совершающего всё согласно Своей воле и Своим целям,
Verse 12
in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.
чтобы мы, первыми возложившие надежду на Масеха, послужили к восхвалению прославленного Бога.

Verse 13
And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в Масеха, были отмечены печатью Всевышнего – обещанным Святым Духом,
Verse 14
who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God’s possession—to the praise of his glory.

Thanksgiving and Prayer

Который является залогом нашего будущего наследия и искупления тех, кто принадлежит Ему, для похвалы прославленного Бога.

Молитва Павлуса о верующих в Эфесе

Verse 15
For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God’s people,
Поэтому и я, услышав о вашей вере в Повелителя Исо и о вашей любви ко всему святому народу Всевышнего,
Verse 16
I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers.
не перестаю благодарить за вас Всевышнего, вспоминая вас в своих молитвах.
Verse 17
I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit[f] of wisdom and revelation, so that you may know him better.
Я молюсь, чтобы Бог нашего Повелителя Исо Масеха, прославленный Небесный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения,[d] чтобы вы лучше познали Его.
Verse 18
I pray that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in his holy people,
Я молюсь и о том, чтобы Всевышний просветил ваши сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получит в наследство святой народ Всевышнего,
Verse 19
and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength
и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
Verse 20
he exerted when he raised Christ from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
Этой же силой Всевышний произвёл действие и в Масехе, когда воскресил Его из мёртвых и посадил по правую руку[e] от Себя на небесах,
Verse 21
far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.
выше всяких начальств, властей, сил и господств духовного мира, и выше всякого звания, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
Verse 22
And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,
Всевышний всё покорил под ноги Масеха,[f] поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей[g].
Verse 23
which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.

Они вместе являются Его телом, полнотой Масеха,[h] Который наполняет Собой всё и вся.