1 Timothy 1
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
От Павлуса, посланника Исо Масеха[a], избранного по велению Всевышнего, нашего Спасителя, и Исо Масеха – нашей надежды.
Verse 2
To Timothy my true son in the faith:
Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Timothy Charged to Oppose False Teachers
Моему истинному сыну в вере Тиметею.
Благодать, милость, мир тебе от Небесного Отца и от Исо Масеха, Повелителя нашего.
Предостережение о ложных учениях
Verse 3
As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain people not to teach false doctrines any longer
Отправляясь в Македонию, я настоятельно попросил тебя остаться в Эфесе и потребовать от некоторых людей не распространять ложных учений,
Verse 4
or to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God’s work—which is by faith.
не расточать своё время на всевозможные мифы и бесконечные родословные. Это лишь порождает споры, а не способствует успеху дела Всевышнего, которое строится на вере.
Verse 5
The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
Цель этого требования – любовь, которая исходит из чистого сердца, доброй совести и искренней веры.
Verse 6
Some have departed from these and have turned to meaningless talk.
Но некоторые люди, оставив всё это, стали заниматься бессмысленными разговорами.
Verse 7
They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.
Они хотят быть учителями Закона, но сами не разбираются ни в том, о чём говорят, ни в том, что так решительно утверждают.
Verse 8
We know that the law is good if one uses it properly.
Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться.
Verse 9
We also know that the law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious, for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
Мы знаем также, что Закон существует не для праведных, а для его нарушителей и для непокорных, для нечестивых и грешных, для тех, кто не признаёт ничего святого, и для безбожников, для убийц своего отца или матери, или же других людей,
Verse 10
for the sexually immoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers—and for whatever else is contrary to the sound doctrine
для развратников, гомосексуалистов, работорговцев, лжецов, клятвопреступников и всех, кто занимается тем, что противоречит здравому учению
Verse 11
that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me.
The Lord’s Grace to Paul
и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести от Всевышнего, достойного всякой хвалы.
Благодарность за милость Всевышнего
Verse 12
I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me trustworthy, appointing me to his service.
Я благодарю Повелителя нашего Исо Масеха, давшего мне силы, за то, что Он счёл меня верным и поручил мне служение,
Verse 13
Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
несмотря на то что я прежде был кощунником, гонителем и наглецом. Но ко мне была проявлена милость, потому что я действовал по незнанию и неверию.
Verse 14
The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
Благодать же нашего Повелителя была проявлена во мне во всём её богатстве вместе с верой и любовью от Исо Масеха.
Verse 15
Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am the worst.
Правильно и достоверно изречение: Исо Масех пришёл в этот мир, чтобы спасти грешников, самый худший из которых – я.
Verse 16
But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience as an example for those who would believe in him and receive eternal life.
Но для того ко мне и была проявлена такая милость, чтобы на мне, худшем из грешников, Исо Масех показал, как велико Его терпение и чтобы другие, видя это, тоже поверили и получили вечную жизнь.
Verse 17
Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
The Charge to Timothy Renewed
Так пусть же вечному Царю, бессмертному, невидимому и единому Богу, будет честь и слава вовеки! Аминь.
Наставления Павлуса о сохранении веры
Verse 18
Timothy, my son, I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you, so that by recalling them you may fight the battle well,
Тиметей, сын мой, я пишу тебе это наставление, помня о пророчествах, которые были сказаны о тебе. Я хочу, чтобы ты, следуя им, доблестно сражался,
Verse 19
holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.
сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые её отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение.
Verse 20
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
Среди них Гименей и Искандар, которых я предал во власть сатаны,[b] чтобы они научились не кощунствовать.