Micah 1
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
The word of the Lord that came to Micah of Moresheth during the reigns of Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah—the vision he saw concerning Samaria and Jerusalem.
Слово Вечного[a], которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи,[b] – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.
Verse 2
Hear, you peoples, all of you,
listen, earth and all who live in it,
that the Sovereign Lord may bear witness against you,
the Lord from his holy temple.
listen, earth and all who live in it,
that the Sovereign Lord may bear witness against you,
the Lord from his holy temple.
Judgment Against Samaria and Jerusalem
Слушайте, все народы,
внимай, земля, и всё, что на ней!
Пусть Владыка Вечный будет свидетелем против вас,
Владыка – из святого храма Своего.
внимай, земля, и всё, что на ней!
Пусть Владыка Вечный будет свидетелем против вас,
Владыка – из святого храма Своего.
Суд над Самарией и Иерусалимом
Verse 3
Look! The Lord is coming from his dwelling place;
he comes down and treads on the heights of the earth.
he comes down and treads on the heights of the earth.
Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища;
Он нисходит и ступает по высотам земли.
Он нисходит и ступает по высотам земли.
Verse 4
The mountains melt beneath him
and the valleys split apart,
like wax before the fire,
like water rushing down a slope.
and the valleys split apart,
like wax before the fire,
like water rushing down a slope.
Плавятся горы под Ним,
как воск от огня,
раскалываются долины,
как вода, что льётся со склона.
как воск от огня,
раскалываются долины,
как вода, что льётся со склона.
Verse 5
All this is because of Jacob’s transgression,
because of the sins of the people of Israel.
What is Jacob’s transgression?
Is it not Samaria?
What is Judah’s high place?
Is it not Jerusalem?
because of the sins of the people of Israel.
What is Jacob’s transgression?
Is it not Samaria?
What is Judah’s high place?
Is it not Jerusalem?
Всё это – за отступничество Якуба,
за грехи Исраила.
Кто ввёл Якуба в грех?
Разве не сама столица Самария?
Кто склонил Иудею к идолопоклонству?
Разве не сама столица Иерусалим?
за грехи Исраила.
Кто ввёл Якуба в грех?
Разве не сама столица Самария?
Кто склонил Иудею к идолопоклонству?
Разве не сама столица Иерусалим?
Verse 6
“Therefore I will make Samaria a heap of rubble,
a place for planting vineyards.
I will pour her stones into the valley
and lay bare her foundations.
a place for planting vineyards.
I will pour her stones into the valley
and lay bare her foundations.
– За это Я сделаю Самарию грудой развалин,
среди которых разобьют виноградники.
Я низвергну её камни в долину
и обнажу её основания.
среди которых разобьют виноградники.
Я низвергну её камни в долину
и обнажу её основания.
Verse 7
All her idols will be broken to pieces;
all her temple gifts will be burned with fire;
I will destroy all her images.
Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes,
as the wages of prostitutes they will again be used.”
all her temple gifts will be burned with fire;
I will destroy all her images.
Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes,
as the wages of prostitutes they will again be used.”
Weeping and Mourning
Все её истуканы будут расколоты,
сожжены все храмовые дары;
Я уничтожу всех её идолов.
В уплату за блуд получала она эти дары,
и платой блудницам опять они станут.
сожжены все храмовые дары;
Я уничтожу всех её идолов.
В уплату за блуд получала она эти дары,
и платой блудницам опять они станут.
Плач и горе
Verse 8
Because of this I will weep and wail;
I will go about barefoot and naked.
I will howl like a jackal
and moan like an owl.
I will go about barefoot and naked.
I will howl like a jackal
and moan like an owl.
Об этом я буду плакать и горевать,
буду скитаться босым и нагим.
Как шакал, буду выть,
и причитать – как сова,
буду скитаться босым и нагим.
Как шакал, буду выть,
и причитать – как сова,
Verse 9
For Samaria’s plague is incurable;
it has spread to Judah.
It has reached the very gate of my people,
even to Jerusalem itself.
it has spread to Judah.
It has reached the very gate of my people,
even to Jerusalem itself.
потому что рана Самарии неисцелима;
она дошла до Иудеи,
до ворот моего народа –
до самого Иерусалима.
она дошла до Иудеи,
до ворот моего народа –
до самого Иерусалима.
Verse 10
Verse 11
Verse 12
Those who live in Maroth[e] writhe in pain,
waiting for relief,
because disaster has come from the Lord,
even to the gate of Jerusalem.
waiting for relief,
because disaster has come from the Lord,
even to the gate of Jerusalem.
Verse 13
You who live in Lachish,
harness fast horses to the chariot.
You are where the sin of Daughter Zion began,
for the transgressions of Israel were found in you.
harness fast horses to the chariot.
You are where the sin of Daughter Zion began,
for the transgressions of Israel were found in you.
Verse 14
Therefore you will give parting gifts
to Moresheth Gath.
The town of Akzib[f] will prove deceptive
to the kings of Israel.
to Moresheth Gath.
The town of Akzib[f] will prove deceptive
to the kings of Israel.
Verse 15
I will bring a conqueror against you
who live in Mareshah.[g]
The nobles of Israel
will flee to Adullam.
who live in Mareshah.[g]
The nobles of Israel
will flee to Adullam.
Verse 16
Shave your head in mourning
for the children in whom you delight;
make yourself as bald as the vulture,
for they will go from you into exile.
for the children in whom you delight;
make yourself as bald as the vulture,
for they will go from you into exile.
Обрейте головы в знак печали
о ваших милых сыновьях;
станьте лысыми, подобно грифу,
потому что в плен уводят их от вас.
о ваших милых сыновьях;
станьте лысыми, подобно грифу,
потому что в плен уводят их от вас.