Jeremiah 26
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
Early in the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the Lord:
В начале правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии,[a] было слово от Вечного:
Verse 2
“This is what the Lord says: Stand in the courtyard of the Lord’s house and speak to all the people of the towns of Judah who come to worship in the house of the Lord. Tell them everything I command you; do not omit a word.
– Так говорит Вечный: Встань во дворе храма Вечного и обратись к жителям всех городов Иудеи, которые приходят совершить поклонение в доме Вечного. Скажи им всё, что Я тебе повелю; не пропусти ни слова.
Verse 3
Perhaps they will listen and each will turn from their evil ways. Then I will relent and not inflict on them the disaster I was planning because of the evil they have done.
Может быть, они послушают и каждый оставит свои злые пути. Тогда Я передумаю и не нашлю беду, которую задумал обрушить на них за их злодеяния.
Verse 4
Say to them, ‘This is what the Lord says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you,
Скажи им: Так говорит Вечный: «Если вы не будете слушать Меня и исполнять Мой Закон, который Я дал вам,
Verse 5
and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again (though you have not listened),
если не будете слушаться слов Моих рабов пророков, которых Я посылал к вам снова и снова (хотя вы и не слушали),
Verse 6
then I will make this house like Shiloh and this city a curse[a] among all the nations of the earth.’”
то Я сделаю с этим домом то же, что Я сделал с Шило,[b] а этот город будет проклят всеми народами земли».
Verse 7
The priests, the prophets and all the people heard Jeremiah speak these words in the house of the Lord.
Священнослужители, пророки и весь народ слушали, как Иеремия говорил эти слова в доме Вечного.
Verse 8
But as soon as Jeremiah finished telling all the people everything the Lord had commanded him to say, the priests, the prophets and all the people seized him and said, “You must die!
Но едва Иеремия закончил говорить народу всё, что повелел ему сказать Вечный, как священнослужители, пророки и народ схватили его, говоря:
– Ты умрёшь!
Verse 9
Why do you prophesy in the Lord’s name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?” And all the people crowded around Jeremiah in the house of the Lord.
Зачем ты пророчествуешь во имя Вечного, что этот дом станет, как Шило, а этот город будет разорён и оставлен?
И весь народ столпился вокруг Иеремии в доме Вечного.
Verse 10
When the officials of Judah heard about these things, they went up from the royal palace to the house of the Lord and took their places at the entrance of the New Gate of the Lord’s house.
Когда об этом услышали вожди Иудеи, они пришли из царского дворца в дом Вечного и встали на свои места у входа в Новые ворота дома Вечного.
Verse 11
Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, “This man should be sentenced to death because he has prophesied against this city. You have heard it with your own ears!”
И священнослужители с пророками сказали вождям и всему народу:
– Этого человека следует приговорить к смерти за то, что он пророчествовал против этого города. Вы это слышали своими ушами!
Verse 12
Then Jeremiah said to all the officials and all the people: “The Lord sent me to prophesy against this house and this city all the things you have heard.
Тогда Иеремия сказал всем вождям и всему народу:
– Вечный послал меня пророчествовать против этого дома и города обо всём том, что вы слышали.
Verse 13
Now reform your ways and your actions and obey the Lord your God. Then the Lord will relent and not bring the disaster he has pronounced against you.
Исправьте же ныне свои пути, оставьте свои злые деяния и слушайтесь Вечного, вашего Бога. Тогда Вечный передумает и не нашлёт беды, которую Он вам определил.
Verse 14
As for me, I am in your hands; do with me whatever you think is good and right.
Что же до меня, то я в ваших руках; делайте со мной всё, что покажется вам правильным и справедливым.
Verse 15
Be assured, however, that if you put me to death, you will bring the guilt of innocent blood on yourselves and on this city and on those who live in it, for in truth the Lord has sent me to you to speak all these words in your hearing.”
Но знайте одно: если вы предадите меня смерти, то за невинную кровь ответите и вы сами, и этот город, и его жители, ведь истинно Вечный послал меня сказать вам все эти слова.
Verse 16
Then the officials and all the people said to the priests and the prophets, “This man should not be sentenced to death! He has spoken to us in the name of the Lord our God.”
Тогда вожди и весь народ сказали священнослужителям и пророкам:
– Этого человека не за что приговаривать к смерти! Он говорил нам во имя Вечного, нашего Бога.
Verse 17
Some of the elders of the land stepped forward and said to the entire assembly of people,
Некоторые из старейшин страны вышли вперёд и обратились ко всему собранию народа со словами:
Verse 18
“Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah. He told all the people of Judah, ‘This is what the Lord Almighty says:
“‘Zion will be plowed like a field,
Jerusalem will become a heap of rubble,
the temple hill a mound overgrown with thickets.’[b]
Verse 19
“Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah fear the Lord and seek his favor? And did not the Lord relent, so that he did not bring the disaster he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!”
Но разве Езекия, царь Иудеи, или кто-то другой в Иудее, предал его смерти? Разве Езекия не убоялся Вечного и не стал искать Его милости? И разве Вечный не передумал насылать беду, которую Он предрёк им? Мы навлекаем на себя страшную беду!
Verse 20
(Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the Lord; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did.
(Некто Урия, сын Шемаи, из Кириат-Иеарима тоже пророчествовал во имя Вечного; он предрекал этому городу и стране то же самое, что и Иеремия.
Verse 21
When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king was determined to put him to death. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.
Когда царь Иоаким со всеми своими военачальниками и приближёнными услышал его слова, то он хотел казнить Урию. Но Урия услышал об этом и в страхе бежал в Египет.
Verse 22
King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Akbor to Egypt, along with some other men.
Тогда царь Иоаким снарядил в Египет Элнафана, сына Ахбора, с людьми.
Verse 23
They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword and his body thrown into the burial place of the common people.)
Они увели Урию из Египта и доставили к царю Иоакиму, который велел сразить его мечом и бросить тело на общенародном кладбище.)
Verse 24
Furthermore, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, and so he was not handed over to the people to be put to death.
Но Ахикам, сын Шафана,[e] вступился за Иеремию, чтобы его не отдали народу на растерзание.