Isaiah 36
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
На четырнадцатом году правления царя Езекии (в 701 г. до н. э.) Синаххериб[a], царь Ассирии, напал на все укреплённые города Иудеи и захватил их.
Verse 2
Then the king of Assyria sent his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. When the commander stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Launderer’s Field,
Затем царь Ассирии послал из Лахиша к царю Езекии в Иерусалим главного виночерпия[b] с огромным войском. Когда он остановился у водопровода Верхнего пруда на дороге к Сукновальному полю,
Verse 3
Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph the recorder went out to him.
к нему вышли распорядитель дворца Элиаким, сын Хилкии, писарь Шевна и летописец Иоах, сын Асафа.
Verse 4
The field commander said to them, “Tell Hezekiah:
“‘This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours?
Главный виночерпий сказал им:
– Скажите Езекии: Так говорит великий царь, царь Ассирии: «Откуда у тебя эта уверенность?
Verse 5
You say you have counsel and might for war—but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
Ты думаешь, что пустые слова – то же самое, что военное искусство и сила? На кого же ты надеешься, что восстал против меня?
Verse 6
Look, I know you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces the hand of anyone who leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
Вот, ты надеешься на Египет, эту надломленную трость, которая пронзит ладонь всякому, кто на неё обопрётся. Фараон, царь Египта, поступает так со всеми, кто на него надеется.
Verse 7
But if you say to me, “We are depending on the Lord our God”—isn’t he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, “You must worship before this altar”?
А если ты скажешь мне: „Мы надеемся на Вечного, нашего Бога“, – то не Его ли святилища на возвышенностях и жертвенники убрал Езекия, сказав Иудее и Иерусалиму: „Поклоняйтесь только перед этим жертвенником“?[c]
Verse 8
“‘Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses—if you can put riders on them!
Итак, заключи сделку с моим господином, царём Ассирии: я дам тебе две тысячи коней, только найдёшь ли ты для них всадников?
Verse 9
How then can you repulse one officer of the least of my master’s officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen[a]?
Как ты сможешь отразить хотя бы наименьшего военачальника у моего господина, даже надеясь на египетские колесницы и всадников?
Verse 10
Furthermore, have I come to attack and destroy this land without the Lord? The Lord himself told me to march against this country and destroy it.’”
Да и разве не по воле Вечного я двинулся на эту страну, чтобы уничтожить её? Вечный Сам сказал мне пойти на эту страну и уничтожить её».
Verse 11
Then Eliakim, Shebna and Joah said to the field commander, “Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don’t speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall.”
Тогда Элиаким, Шевна и Иоах сказали главному виночерпию:
– Пожалуйста, говори с твоими рабами по-арамейски, ведь мы понимаем этот язык. Не говори с нами по-еврейски при народе, что стоит на стене.
Verse 12
But the commander replied, “Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the people sitting on the wall—who, like you, will have to eat their own excrement and drink their own urine?”
Но главный виночерпий ответил:
– Разве мой господин послал меня сказать это только вашему господину и вам, а не людям, находящимся на стене, которые, как и вы сами, будут есть свой кал и пить свою мочу?
Verse 13
Then the commander stood and called out in Hebrew, “Hear the words of the great king, the king of Assyria!
Главный виночерпий встал и громко закричал по-еврейски:
– Слушайте слово великого царя, царя Ассирии!
Verse 14
This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you!
Так говорит царь: «Не давайте Езекии обманывать вас. Он не может избавить вас.
Verse 15
Do not let Hezekiah persuade you to trust in the Lord when he says, ‘The Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’
Не давайте Езекии убедить вас положиться на Вечного, когда он говорит: „Вечный непременно спасёт нас; этот город не будет отдан в руки царя Ассирии“.
Verse 16
“Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then each of you will eat fruit from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern,
Не слушайте Езекию».
Так говорит царь Ассирии: «Заключите со мной мир и выходите ко мне. Тогда все вы будете есть плоды со своей лозы и инжира и пить воду из своего колодца,
Verse 17
until I come and take you to a land like your own—a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
пока я не приду и не возьму вас в страну, такую же, как ваша, в страну зерна и вина, страну хлеба и виноградников.
Verse 18
“Do not let Hezekiah mislead you when he says, ‘The Lord will deliver us.’ Have the gods of any nations ever delivered their lands from the hand of the king of Assyria?
Не давайте Езекии сбить себя с толку, когда он говорит вам: „Вечный спасёт нас“. Разве какой-либо бог другого народа избавил свою страну от руки царя Ассирии?
Verse 19
Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they rescued Samaria from my hand?
Где боги Хамата и Арпада? Где боги Сепарваима? Разве кто-нибудь избавил от моей руки Самарию?
Verse 20
Who of all the gods of these countries have been able to save their lands from me? How then can the Lord deliver Jerusalem from my hand?”
Кто из богов всех этих земель смог избавить от меня свою страну? Как же Вечный сможет избавить от моей руки Иерусалим?»
Verse 21
But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, “Do not answer him.”
Но народ молчал и ничего не говорил в ответ, потому что царь приказал не отвечать ему.
Verse 22
Then Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary and Joah son of Asaph the recorder went to Hezekiah, with their clothes torn, and told him what the field commander had said.
И распорядитель дворца Элиаким, сын Хилкии, писарь Шевна и летописец Иоах, сын Асафа, пришли к Езекии в разорванных одеждах[d] и передали ему то, что сказал главный виночерпий.