Isaiah 28
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
Woe to that wreath, the pride of Ephraim’s drunkards,
to the fading flower, his glorious beauty,
set on the head of a fertile valley—
to that city, the pride of those laid low by wine!
to the fading flower, his glorious beauty,
set on the head of a fertile valley—
to that city, the pride of those laid low by wine!
Горе Самарии, гордости пьяниц Ефраима[a],
возвышающейся над плодородной долиной,
этому прекрасному венку, которым пропойцы гордятся,
чей цвет увядает!
возвышающейся над плодородной долиной,
этому прекрасному венку, которым пропойцы гордятся,
чей цвет увядает!
Verse 2
See, the Lord has one who is powerful and strong.
Like a hailstorm and a destructive wind,
like a driving rain and a flooding downpour,
he will throw it forcefully to the ground.
Like a hailstorm and a destructive wind,
like a driving rain and a flooding downpour,
he will throw it forcefully to the ground.
Вот, есть у Владыки тот, кто могуч и крепок.[b]
Он – как буря с градом, как разрушительный ветер,
словно разлив бурных, прибывающих вод.
Он бросит рукой на землю
Он – как буря с градом, как разрушительный ветер,
словно разлив бурных, прибывающих вод.
Он бросит рукой на землю
Verse 3
That wreath, the pride of Ephraim’s drunkards,
will be trampled underfoot.
will be trampled underfoot.
и растопчет ногами венок,
которым гордятся пьяницы Ефраима.
которым гордятся пьяницы Ефраима.
Verse 4
That fading flower, his glorious beauty,
set on the head of a fertile valley,
will be like figs ripe before harvest—
as soon as people see them and take them in hand,
they swallow them.
set on the head of a fertile valley,
will be like figs ripe before harvest—
as soon as people see them and take them in hand,
they swallow them.
Этот город, возвышающийся над плодородной долиной,
этот прекрасный венок, чей цвет увядает,
будет словно спелый инжир перед сбором урожая:
как только кто увидит его,
то сразу же возьмёт и проглотит.
этот прекрасный венок, чей цвет увядает,
будет словно спелый инжир перед сбором урожая:
как только кто увидит его,
то сразу же возьмёт и проглотит.
Verse 5
In that day the Lord Almighty
will be a glorious crown,
a beautiful wreath
for the remnant of his people.
will be a glorious crown,
a beautiful wreath
for the remnant of his people.
В тот день Сам Вечный, Повелитель Сил
будет славным венцом,
прекрасным венком
для уцелевших из Его народа.
будет славным венцом,
прекрасным венком
для уцелевших из Его народа.
Verse 6
He will be a spirit of justice
to the one who sits in judgment,
a source of strength
to those who turn back the battle at the gate.
to the one who sits in judgment,
a source of strength
to those who turn back the battle at the gate.
Будет Он духом правосудия
для того, кто сидит в суде,
источником силы
для тех, кто отражает врагов у ворот.
для того, кто сидит в суде,
источником силы
для тех, кто отражает врагов у ворот.
Verse 7
And these also stagger from wine
and reel from beer:
Priests and prophets stagger from beer
and are befuddled with wine;
they reel from beer,
they stagger when seeing visions,
they stumble when rendering decisions.
and reel from beer:
Priests and prophets stagger from beer
and are befuddled with wine;
they reel from beer,
they stagger when seeing visions,
they stumble when rendering decisions.
Вот кто качается от вина
и шатается от пива:
священнослужители и пророки качаются от пива
и одурманены вином;
они шатаются от пива,
ошибаются в видениях,
спотыкаются, принимая решения.
и шатается от пива:
священнослужители и пророки качаются от пива
и одурманены вином;
они шатаются от пива,
ошибаются в видениях,
спотыкаются, принимая решения.
Verse 8
All the tables are covered with vomit
and there is not a spot without filth.
and there is not a spot without filth.
Все столы покрыты мерзкой блевотиной –
чистого места нет.
чистого места нет.
Verse 9
“Who is it he is trying to teach?
To whom is he explaining his message?
To children weaned from their milk,
to those just taken from the breast?
To whom is he explaining his message?
To children weaned from their milk,
to those just taken from the breast?
– Кого он пытается учить? –
говорят они. –
Кому разъясняет учение?
Детям, которых только что отняли от груди,
кто ещё совсем недавно сосал молоко?
говорят они. –
Кому разъясняет учение?
Детям, которых только что отняли от груди,
кто ещё совсем недавно сосал молоко?
Verse 10
Verse 11
Very well then, with foreign lips and strange tongues
God will speak to this people,
God will speak to this people,
За это через уста чужеземцев
и через людей, говорящих на чужом языке,
Он будет говорить этому народу,
и через людей, говорящих на чужом языке,
Он будет говорить этому народу,
Verse 12
to whom he said,
“This is the resting place, let the weary rest”;
and, “This is the place of repose”—
but they would not listen.
“This is the resting place, let the weary rest”;
and, “This is the place of repose”—
but they would not listen.
которому Он сказал:
«Это место покоя, пусть уставшие отдохнут»
и «Это место отдыха»,
но они не послушали.
«Это место покоя, пусть уставшие отдохнут»
и «Это место отдыха»,
но они не послушали.
Verse 13
So then, the word of the Lord to them will become:
Do this, do that,
a rule for this, a rule for that;
a little here, a little there—
so that as they go they will fall backward;
they will be injured and snared and captured.
Do this, do that,
a rule for this, a rule for that;
a little here, a little there—
so that as they go they will fall backward;
they will be injured and snared and captured.
Теперь слово Вечного для них будет:
«Повеление-мовеление,
правило-мравило,
здесь чуть-чуть, там чуть-чуть»,
чтобы им пойти, упасть назад и покалечиться,
попасть в западню и быть схваченными.
«Повеление-мовеление,
правило-мравило,
здесь чуть-чуть, там чуть-чуть»,
чтобы им пойти, упасть назад и покалечиться,
попасть в западню и быть схваченными.
Verse 14
Therefore hear the word of the Lord, you scoffers
who rule this people in Jerusalem.
who rule this people in Jerusalem.
Поэтому слушайте слово Вечного, насмешники,
вы, кто правит этим народом в Иерусалиме.
вы, кто правит этим народом в Иерусалиме.
Verse 15
You boast, “We have entered into a covenant with death,
with the realm of the dead we have made an agreement.
When an overwhelming scourge sweeps by,
it cannot touch us,
for we have made a lie our refuge
and falsehood[b] our hiding place.”
with the realm of the dead we have made an agreement.
When an overwhelming scourge sweeps by,
it cannot touch us,
for we have made a lie our refuge
and falsehood[b] our hiding place.”
Вы гордитесь: «Мы вступили в союз со смертью,
заключили с миром мёртвых договор.
Когда будет проноситься разящий бич,
он нас не коснётся,
ведь мы сделали своим убежищем ложь
и прикрылись неправдой».
заключили с миром мёртвых договор.
Когда будет проноситься разящий бич,
он нас не коснётся,
ведь мы сделали своим убежищем ложь
и прикрылись неправдой».
Verse 16
So this is what the Sovereign Lord says:
“See, I lay a stone in Zion, a tested stone,
a precious cornerstone for a sure foundation;
the one who relies on it
will never be stricken with panic.
Поэтому так говорит Владыка Вечный:
– Вот, Я кладу на Сионе камень,
испытанный камень,
драгоценный краеугольный камень,
в надёжное основание:
«Верующий никогда не устрашится».
Verse 17
I will make justice the measuring line
and righteousness the plumb line;
hail will sweep away your refuge, the lie,
and water will overflow your hiding place.
and righteousness the plumb line;
hail will sweep away your refuge, the lie,
and water will overflow your hiding place.
Я сделаю правосудие мерной нитью,
а праведность – свинцовым отвесом.
Ложь – твоё убежище, но град сметёт его,
и воды затопят твоё укрытие.
а праведность – свинцовым отвесом.
Ложь – твоё убежище, но град сметёт его,
и воды затопят твоё укрытие.
Verse 18
Your covenant with death will be annulled;
your agreement with the realm of the dead will not stand.
When the overwhelming scourge sweeps by,
you will be beaten down by it.
your agreement with the realm of the dead will not stand.
When the overwhelming scourge sweeps by,
you will be beaten down by it.
Ваш союз со смертью будет расторгнут,
ваш договор с миром мёртвых не устоит.
Когда будет проноситься разящий бич,
вы будете сокрушены.
ваш договор с миром мёртвых не устоит.
Когда будет проноситься разящий бич,
вы будете сокрушены.
Verse 19
As often as it comes it will carry you away;
morning after morning, by day and by night,
it will sweep through.”
morning after morning, by day and by night,
it will sweep through.”
The understanding of this message
will bring sheer terror.
Всякий раз, проходя,
он будет забирать вас;
утро за утром, днём и ночью
он будет проноситься.
он будет забирать вас;
утро за утром, днём и ночью
он будет проноситься.
Когда вы поймёте эту весть,
вы будете в ужасе.
Verse 20
The bed is too short to stretch out on,
the blanket too narrow to wrap around you.
the blanket too narrow to wrap around you.
Verse 21
The Lord will rise up as he did at Mount Perazim,
he will rouse himself as in the Valley of Gibeon—
to do his work, his strange work,
and perform his task, his alien task.
he will rouse himself as in the Valley of Gibeon—
to do his work, his strange work,
and perform his task, his alien task.
Verse 22
Now stop your mocking,
or your chains will become heavier;
the Lord, the Lord Almighty, has told me
of the destruction decreed against the whole land.
or your chains will become heavier;
the Lord, the Lord Almighty, has told me
of the destruction decreed against the whole land.
Итак, перестаньте глумиться,
чтобы ваши оковы не стали ещё крепче.
Владыка Вечный, Повелитель Сил, сказал мне,
что определено уничтожение для всей земли.
чтобы ваши оковы не стали ещё крепче.
Владыка Вечный, Повелитель Сил, сказал мне,
что определено уничтожение для всей земли.
Мудрость Аллаха[g]
Verse 23
Listen and hear my voice;
pay attention and hear what I say.
pay attention and hear what I say.
Внимайте и слушайте мой голос;
будьте внимательны, слушайте, что я скажу.
будьте внимательны, слушайте, что я скажу.
Verse 24
When a farmer plows for planting, does he plow continually?
Does he keep on breaking up and working the soil?
Does he keep on breaking up and working the soil?
Когда пахарь собирается сеять, разве он только пашет?
Разве он только бороздит и разрыхляет свою землю?
Разве он только бороздит и разрыхляет свою землю?
Verse 25
When he has leveled the surface,
does he not sow caraway and scatter cumin?
Does he not plant wheat in its place,[c]
barley in its plot,[d]
and spelt in its field?
does he not sow caraway and scatter cumin?
Does he not plant wheat in its place,[c]
barley in its plot,[d]
and spelt in its field?
Когда он разровняет её поверхность,
не сеет ли он тмин, не разбрасывает ли укроп?
Не сажает ли он рядами пшеницу,
ячмень в определённом месте
и полбу по краю?
не сеет ли он тмин, не разбрасывает ли укроп?
Не сажает ли он рядами пшеницу,
ячмень в определённом месте
и полбу по краю?
Verse 26
His God instructs him
and teaches him the right way.
and teaches him the right way.
Его Бог наставляет его
и учит его такому порядку.
и учит его такому порядку.
Verse 27
Caraway is not threshed with a sledge,
nor is the wheel of a cart rolled over cumin;
caraway is beaten out with a rod,
and cumin with a stick.
nor is the wheel of a cart rolled over cumin;
caraway is beaten out with a rod,
and cumin with a stick.
Не молотят тмин молотильной доской,
не катают по укропу молотильных колёс;[h]
но тмин выбивают палкой,
и укроп – тростью.
не катают по укропу молотильных колёс;[h]
но тмин выбивают палкой,
и укроп – тростью.
Verse 28
Grain must be ground to make bread;
so one does not go on threshing it forever.
The wheels of a threshing cart may be rolled over it,
but one does not use horses to grind grain.
so one does not go on threshing it forever.
The wheels of a threshing cart may be rolled over it,
but one does not use horses to grind grain.
Зерно для хлеба нужно смолоть,
но его не обмолачивают вечно.
Лошади катают по нему молотильные колёса,
но не растирают его в порошок.
но его не обмолачивают вечно.
Лошади катают по нему молотильные колёса,
но не растирают его в порошок.
Verse 29
All this also comes from the Lord Almighty,
whose plan is wonderful,
whose wisdom is magnificent.
whose plan is wonderful,
whose wisdom is magnificent.
Это тоже исходит от Вечного, Повелителя Сил,
дивного в совете и величественного в мудрости.
дивного в совете и величественного в мудрости.