Ezekiel 19
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
“Take up a lament concerning the princes of Israel
– А ты подними плач о вождях Исраила
Verse 2
and say:
“‘What a lioness was your mother
among the lions!
She lay down among them
and reared her cubs.
и скажи:
«Ах, какой львицей была твоя мать
среди львов!
Она среди львов молодых расположилась
и растила детёнышей.
Verse 3
She brought up one of her cubs,
and he became a strong lion.
He learned to tear the prey
and he became a man-eater.
and he became a strong lion.
He learned to tear the prey
and he became a man-eater.
Вскормила она одного из своих львят;
львом молодым он стал.
Он научился ловить добычу,
пожирал людей.
львом молодым он стал.
Он научился ловить добычу,
пожирал людей.
Verse 4
The nations heard about him,
and he was trapped in their pit.
They led him with hooks
to the land of Egypt.
and he was trapped in their pit.
They led him with hooks
to the land of Egypt.
Народы о нём услышали;
он попался к ним в яму
и крюками уведён был
в землю Египта.
он попался к ним в яму
и крюками уведён был
в землю Египта.
Verse 5
“‘When she saw her hope unfulfilled,
her expectation gone,
she took another of her cubs
and made him a strong lion.
her expectation gone,
she took another of her cubs
and made him a strong lion.
Увидев, что рухнули её ожидания,
что погибла её надежда,
взяла она другого из львят
и вырастила львом молодым.
что погибла её надежда,
взяла она другого из львят
и вырастила львом молодым.
Verse 6
He prowled among the lions,
for he was now a strong lion.
He learned to tear the prey
and he became a man-eater.
for he was now a strong lion.
He learned to tear the prey
and he became a man-eater.
Он рыскал с другими львами,
львом молодым он стал.
Он научился ловить добычу,
пожирал людей.
львом молодым он стал.
Он научился ловить добычу,
пожирал людей.
Verse 7
He broke down[a] their strongholds
and devastated their towns.
The land and all who were in it
were terrified by his roaring.
and devastated their towns.
The land and all who were in it
were terrified by his roaring.
Verse 8
Then the nations came against him,
those from regions round about.
They spread their net for him,
and he was trapped in their pit.
those from regions round about.
They spread their net for him,
and he was trapped in their pit.
Но пошли на него народы
из областей окрестных;
сеть на него раскинули,
в яму к ним он попался.
из областей окрестных;
сеть на него раскинули,
в яму к ним он попался.
Verse 9
With hooks they pulled him into a cage
and brought him to the king of Babylon.
They put him in prison,
so his roar was heard no longer
on the mountains of Israel.
and brought him to the king of Babylon.
They put him in prison,
so his roar was heard no longer
on the mountains of Israel.
Крюками в клетку его втащили
и отвезли к царю Вавилона;
посадили его под стражу,
чтобы рёв его больше не раздавался
над горами Исраила.[b]
и отвезли к царю Вавилона;
посадили его под стражу,
чтобы рёв его больше не раздавался
над горами Исраила.[b]
Verse 10
“‘Your mother was like a vine in your vineyard[b]
planted by the water;
it was fruitful and full of branches
because of abundant water.
planted by the water;
it was fruitful and full of branches
because of abundant water.
Твоя мать была, точно лоза в винограднике,
посаженная у воды;
плодоносной была она и ветвистой
от изобилия воды.
посаженная у воды;
плодоносной была она и ветвистой
от изобилия воды.
Verse 11
Its branches were strong,
fit for a ruler’s scepter.
It towered high
above the thick foliage,
conspicuous for its height
and for its many branches.
fit for a ruler’s scepter.
It towered high
above the thick foliage,
conspicuous for its height
and for its many branches.
Ветви её были крепкими,
годились на жезл правителя.
Высоко поднимался ствол её
над густою листвой.
Она красовалась своей высотой
и богатой порослью.
годились на жезл правителя.
Высоко поднимался ствол её
над густою листвой.
Она красовалась своей высотой
и богатой порослью.
Verse 12
But it was uprooted in fury
and thrown to the ground.
The east wind made it shrivel,
it was stripped of its fruit;
its strong branches withered
and fire consumed them.
and thrown to the ground.
The east wind made it shrivel,
it was stripped of its fruit;
its strong branches withered
and fire consumed them.
Но была она с яростью вырвана
и на землю повергнута.
Восточный ветер её иссушил,
и плоды с неё обобрали;
её крепкие ветви засохли,
и поглотил их огонь.
и на землю повергнута.
Восточный ветер её иссушил,
и плоды с неё обобрали;
её крепкие ветви засохли,
и поглотил их огонь.
Verse 13
Now it is planted in the desert,
in a dry and thirsty land.
in a dry and thirsty land.
Теперь в пустыню она пересажена,
в землю бездождья и жажды.
в землю бездождья и жажды.
Verse 14
Fire spread from one of its main[c] branches
and consumed its fruit.
No strong branch is left on it
fit for a ruler’s scepter.’
and consumed its fruit.
No strong branch is left on it
fit for a ruler’s scepter.’
“This is a lament and is to be used as a lament.”
Из ствола её вышел огонь
и поглотил её плод.
Нет на ней больше крепких ветвей,
годных на жезл правителя».[c]
и поглотил её плод.
Нет на ней больше крепких ветвей,
годных на жезл правителя».[c]
Это плач, и пусть им оплакивают.