Verse 1
The Ziphites went to Saul at Gibeah and said, “Is not David hiding on the hill of Hakilah, which faces Jeshimon?”
Зифиты пришли к Шаулу в Гиву и сказали:
– Давуд скрывается на холме Хакила, что напротив Иешимона.
Verse 2
So Saul went down to the Desert of Ziph, with his three thousand select Israelite troops, to search there for David.
И Шаул спустился в пустыню Зиф с тремя тысячами лучших исраильтян, чтобы найти там Давуда.
Verse 3
Saul made his camp beside the road on the hill of Hakilah facing Jeshimon, but David stayed in the wilderness. When he saw that Saul had followed him there,
Шаул разбил свой лагерь рядом с дорогой на холм Хакила, что напротив Иешимона, но Давуд стоял в пустыне. Когда он увидел, что Шаул последовал за ним туда,
Verse 4
he sent out scouts and learned that Saul had definitely arrived.
он послал лазутчиков и узнал, что Шаул действительно пришёл.
Verse 5
Then David set out and went to the place where Saul had camped. He saw where Saul and Abner son of Ner, the commander of the army, had lain down. Saul was lying inside the camp, with the army encamped around him.
Давуд отправился в путь и пришёл туда, где разбил свой лагерь Шаул. Он увидел, где Шаул и начальник войска Авнер, сын Нера, легли спать. Шаул лежал в центре того места, где расположился лагерь, а войско находилось вокруг него.
Verse 6
David then asked Ahimelek the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab’s brother, “Who will go down into the camp with me to Saul?”
“I’ll go with you,” said Abishai.
Давуд спросил хетта Ахи-Малика и Авишая, брата Иоава, сына Церуи:
– Кто спустится вместе со мной в лагерь к Шаулу?
– Я спущусь с тобой, – сказал Авишай.
Verse 7
So David and Abishai went to the army by night, and there was Saul, lying asleep inside the camp with his spear stuck in the ground near his head. Abner and the soldiers were lying around him.
Давуд и Авишай подошли к войску ночью и видят: Шаул спит в лагере, а его копьё воткнуто в землю у его изголовья. Авнер и воины лежали вокруг него.
Verse 8
Abishai said to David, “Today God has delivered your enemy into your hands. Now let me pin him to the ground with one thrust of the spear; I won’t strike him twice.”
Авишай сказал Давуду:
– Сегодня Аллах отдал врага в твои руки. Позволь же мне пригвоздить его к земле одним ударом копья. Мне даже не понадобится второго удара.
Verse 9
But David said to Abishai, “Don’t destroy him! Who can lay a hand on the Lord’s anointed and be guiltless?
Но Давуд сказал Авишаю:
– Не губи его. Кто может поднять руку на помазанника Вечного и остаться невиновным?
Verse 10
As surely as the Lord lives,” he said, “the Lord himself will strike him, or his time will come and he will die, or he will go into battle and perish.
Верно, как и то, что жив Вечный, – сказал он, – Вечный сам сразит его. Либо придёт его время, и он умрёт, либо он пойдёт в бой и погибнет. Но не приведи Вечный мне поднять руку на помазанника Вечного.
Verse 11
But the
Lord forbid that I should lay a hand on the
Lord’s anointed. Now get the spear and water jug that are near his head, and let’s go.”
Возьми-ка копьё и кувшин для воды у его изголовья, и пойдём.
Verse 12
So David took the spear and water jug near Saul’s head, and they left. No one saw or knew about it, nor did anyone wake up. They were all sleeping, because the
Lord had put them into a deep sleep.
Давуд взял копьё и кувшин для воды у изголовья Шаула, и они ушли. Никто не видел и не знал об этом, и никто не проснулся. Все они спали, потому что Вечный погрузил их в глубокий сон.
Verse 13
Then David crossed over to the other side and stood on top of the hill some distance away; there was a wide space between them.
Давуд перешёл на другую сторону реки и встал на вершине горы вдали, между ними было большое расстояние.
Verse 14
He called out to the army and to Abner son of Ner, “Aren’t you going to answer me, Abner?”
Abner replied, “Who are you who calls to the king?”
Он закричал войску и Авнеру, сыну Нера:
– Авнер! Ответь мне!
Авнер ответил:
– Кто ты такой, что зовёшь царя?
Verse 15
David said, “You’re a man, aren’t you? And who is like you in Israel? Why didn’t you guard your lord the king? Someone came to destroy your lord the king.
Давуд сказал:
– Ведь ты мужчина? Кто в Исраиле подобен тебе? Почему же ты не охранял твоего господина царя? Некто из народа приходил, чтобы погубить твоего господина царя.
Verse 16
What you have done is not good. As surely as the
Lord lives, you and your men must die, because you did not guard your master, the
Lord’s anointed. Look around you. Where are the king’s spear and water jug that were near his head?”
Скверно же ты поступил! Верно, как и то, что жив Вечный, – ты и твои люди заслуживаете смерти, потому что вы не охраняли вашего господина, помазанника Вечного. Посмотри вокруг себя. Где копьё царя и кувшин для воды, которые были у его изголовья?
Verse 17
Saul recognized David’s voice and said, “Is that your voice, David my son?”
David replied, “Yes it is, my lord the king.”
Шаул узнал голос Давуда и сказал:
– Твой ли это голос, Давуд, сын мой?
– Это мой голос, господин мой царь, – ответил Давуд. –
Verse 18
And he added, “Why is my lord pursuing his servant? What have I done, and what wrong am I guilty of?
Зачем мой господин преследует своего раба? Что я сделал и в каком зле повинен?
Verse 19
Now let my lord the king listen to his servant’s words. If the Lord has incited you against me, then may he accept an offering. If, however, people have done it, may they be cursed before the Lord! They have driven me today from my share in the Lord’s inheritance and have said, ‘Go, serve other gods.’
Пусть же мой господин царь выслушает слова своего раба. Если Вечный настроит тебя против меня, то я совершу жертвоприношение Ему. Но если это сделали люди, пусть они будут прокляты перед Вечным! Они лишили меня моей доли в наследии Вечного и сказали: «Ступай, служи другим богам!»
Verse 20
Now do not let my blood fall to the ground far from the presence of the
Lord. The king of Israel has come out to look for a flea—as one hunts a partridge in the mountains.”
Не дай же моей крови пролиться на землю вдали от Вечного. Царь Исраила ищет меня, как блоху, гоняется за мной по горам, как за куропаткой.
Verse 21
Then Saul said, “I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have been terribly wrong.”
Шаул сказал:
– Я согрешил. Вернись, Давуд, сын мой. Сегодня моя жизнь была для тебя драгоценной, и я не буду больше пытаться причинить тебе вред. Я поступал как безумец и совершил огромную ошибку.
Verse 22
“Here is the king’s spear,” David answered. “Let one of your young men come over and get it.
– Вот копьё царя, – ответил Давуд. – Пусть кто-нибудь из твоих молодых слуг перейдёт сюда и возьмёт его.
Verse 23
The Lord rewards everyone for their righteousness and faithfulness. The Lord delivered you into my hands today, but I would not lay a hand on the Lord’s anointed.
Вечный вознаграждает каждого человека за его праведность и верность. Сегодня Вечный отдал тебя в мои руки, но я не поднял руки на помазанника Вечного.
Verse 24
As surely as I valued your life today, so may the
Lord value my life and deliver me from all trouble.”
Пусть как твоя жизнь была сегодня для меня драгоценной, так ценится у Вечного моя жизнь, и пусть Он избавит меня от всякой беды.
Verse 25
Then Saul said to David, “May you be blessed, David my son; you will do great things and surely triumph.”
So David went on his way, and Saul returned home.
Шаул сказал Давуду:
– Благословен ты, сын мой Давуд, ты совершишь великие дела и, несомненно, преуспеешь.
И Давуд пошёл своим путём, а Шаул вернулся домой.