1 Samuel 25

1 Samuel 25

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
Now Samuel died, and all Israel assembled and mourned for him; and they buried him at his home in Ramah. Then David moved down into the Desert of Paran.[a]

Шемуил умер, и все исраильтяне собрались и оплакивали его. Они похоронили его рядом с его домом, в Раме.

Давуд спустился в пустыню Паран.

Verse 2
A certain man in Maon, who had property there at Carmel, was very wealthy. He had a thousand goats and three thousand sheep, which he was shearing in Carmel.
Один человек в городе Маоне, который владел имуществом в Кармиле, был очень богат. У него была тысяча коз и три тысячи овец, которых он стриг в Кармиле.
Verse 3
His name was Nabal and his wife’s name was Abigail. She was an intelligent and beautiful woman, but her husband was surly and mean in his dealings—he was a Calebite.

Его звали Навал, а его жену – Авигайль. Она была умной и красивой женщиной, но её муж, из рода Халева, был человек грубый и злонравный.

Verse 4
While David was in the wilderness, he heard that Nabal was shearing sheep.
Находясь в пустыне, Давуд услышал, что у Навала стрижка овец.
Verse 5
So he sent ten young men and said to them, “Go up to Nabal at Carmel and greet him in my name.
Он послал десять юношей и сказал им:

– Поднимитесь к Навалу в Кармил и приветствуйте его от моего имени.

Verse 6
Say to him: ‘Long life to you! Good health to you and your household! And good health to all that is yours!

Скажите ему: «Мир тебе! Мир всему твоему дому! Мир всему, что у тебя есть!
Verse 7
“‘Now I hear that it is sheep-shearing time. When your shepherds were with us, we did not mistreat them, and the whole time they were at Carmel nothing of theirs was missing.
Я слышал, у тебя идёт стрижка овец. Когда твои пастухи были с нами, мы не обижали их, и всё время, что они были в Кармиле, ничего у них не пропадало.
Verse 8
Ask your own servants and they will tell you. Therefore be favorable toward my men, since we come at a festive time. Please give your servants and your son David whatever you can find for them.’”

Спроси об этом своих слуг, и они скажут тебе. Поэтому пусть мои молодые люди найдут у тебя расположение, ведь мы пришли в праздничный день. Пожалуйста, дай твоим рабам и твоему сыну Давуду всё, что сможешь для них найти».

Verse 9
When David’s men arrived, they gave Nabal this message in David’s name. Then they waited.

Когда посланцы Давуда пришли, они передали Навалу от имени Давуда все эти слова и стали ждать.
Verse 10
Nabal answered David’s servants, “Who is this David? Who is this son of Jesse? Many servants are breaking away from their masters these days.
Но Навал ответил слугам Давуда:

– Кто такой этот Давуд? Кто такой этот сын Есея? Теперь много стало таких слуг, что бегут от своих господ.

Verse 11
Why should I take my bread and water, and the meat I have slaughtered for my shearers, and give it to men coming from who knows where?”

Неужели я возьму хлеб, воду и мясо, приготовленное для моих людей, стригущих овец, и отдам людям, которые явились неизвестно откуда?

Verse 12
David’s men turned around and went back. When they arrived, they reported every word.
Люди Давуда повернулись и пошли назад. Возвратившись, они пересказали ему каждое слово.
Verse 13
David said to his men, “Each of you strap on your sword!” So they did, and David strapped his on as well. About four hundred men went up with David, while two hundred stayed with the supplies.

Давуд приказал своим людям:

– Препояшьте свои мечи!

Они сделали это, и сам Давуд взял свой меч. Около четырёхсот человек пошло вслед за Давудом, а двести человек осталось при обозе.

Авигайль предотвращает кровопролитие

Verse 14
One of the servants told Abigail, Nabal’s wife, “David sent messengers from the wilderness to give our master his greetings, but he hurled insults at them.
Один из слуг сказал Авигайль, жене Навала:

– Давуд послал вестников из пустыни, чтобы приветствовать нашего господина, но он их оскорбил.

Verse 15
Yet these men were very good to us. They did not mistreat us, and the whole time we were out in the fields near them nothing was missing.
А эти люди были с нами очень добры. Они не обижали нас, и всё то время, что мы были рядом с ними в полях, ничего у нас не пропадало.
Verse 16
Night and day they were a wall around us the whole time we were herding our sheep near them.
Ночью и днём они были нам стеной всё время, пока мы пасли наших овец рядом с ними.
Verse 17
Now think it over and see what you can do, because disaster is hanging over our master and his whole household. He is such a wicked man that no one can talk to him.”

Подумай же об этом и посмотри, что ты можешь сделать, потому что над нашим господином и над всем его домом нависла беда. Он такой злобный человек, что никто не может с ним говорить.

Verse 18
Abigail acted quickly. She took two hundred loaves of bread, two skins of wine, five dressed sheep, five seahs[b] of roasted grain, a hundred cakes of raisins and two hundred cakes of pressed figs, and loaded them on donkeys.
Авигайль не стала терять времени. Она взяла двести лепёшек, два бурдюка с вином, пять приготовленных овец, небольшой мешок[a] жареного зерна, сто связок изюма, двести связок сушёного инжира и нагрузила всё это на ослов.
Verse 19
Then she told her servants, “Go on ahead; I’ll follow you.” But she did not tell her husband Nabal.

Она сказала своим слугам:

– Ступайте вперёд, а я пойду за вами.

Но она ничего не сказала своему мужу Навалу.

Verse 20
As she came riding her donkey into a mountain ravine, there were David and his men descending toward her, and she met them.
Когда она спустилась на осле в горное ущелье, навстречу ей шёл Давуд со своими людьми, и она встретилась с ними.
Verse 21
David had just said, “It’s been useless—all my watching over this fellow’s property in the wilderness so that nothing of his was missing. He has paid me back evil for good.
Давуд только что сказал:

– Да, напрасно я охранял собственность этого человека в пустыне, чтобы ничего не пропадало. Он отплатил мне злом за добро.

Verse 22
May God deal with David,[c] be it ever so severely, if by morning I leave alive one male of all who belong to him!”

Пусть Аллах сурово накажет меня[b], если к утру я оставлю в живых хотя бы одного мужчину из всех, кто принадлежит Навалу!

Verse 23
When Abigail saw David, she quickly got off her donkey and bowed down before David with her face to the ground.
Увидев Давуда, Авигайль быстро слезла с осла и поклонилась ему лицом до земли.
Verse 24
She fell at his feet and said: “Pardon your servant, my lord, and let me speak to you; hear what your servant has to say.
Она пала к его ногам и сказала:

– Мой господин, пусть вина будет на мне одной. Пожалуйста, позволь твоей рабыне поговорить с тобой, выслушай то, что скажет тебе твоя рабыня.

Verse 25
Please pay no attention, my lord, to that wicked man Nabal. He is just like his name—his name means Fool, and folly goes with him. And as for me, your servant, I did not see the men my lord sent.
Пусть мой господин не обращает внимания на этого негодного человека Навала. Он таков, каково его имя, – его зовут Навал («глупец»), и глупость его с ним. Что же до меня, твоей рабыни, то я не видела людей, которых присылал мой господин.

Verse 26
And now, my lord, as surely as the Lord your God lives and as you live, since the Lord has kept you from bloodshed and from avenging yourself with your own hands, may your enemies and all who are intent on harming my lord be like Nabal.
А теперь, так как Вечный удержал моего господина от кровопролития и от того, чтобы мстить за себя своими руками, то верно, как и то, что жив Вечный и жив ты сам, – пусть твои враги и все, кто замышляет зло против моего господина, будут подобны Навалу.
Verse 27
And let this gift, which your servant has brought to my lord, be given to the men who follow you.

И пусть этот дар, который принесла моему господину твоя рабыня, будет вручен людям, что следуют за тобой.
Verse 28
“Please forgive your servant’s presumption. The Lord your God will certainly make a lasting dynasty for my lord, because you fight the Lord’s battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live.
Пожалуйста, прости вину твоей рабыни, ведь Вечный непременно создаст для моего господина прочный дом, потому что мой господин ведёт войны Вечного. Пусть не будет в тебе никакого зла всю твою жизнь.
Verse 29
Even though someone is pursuing you to take your life, the life of my lord will be bound securely in the bundle of the living by the Lord your God, but the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling.
Даже если кто-нибудь станет преследовать тебя, чтобы отнять у тебя жизнь, то жизнь моего господина будет надёжно завязана в узле жизни у Вечного, твоего Бога. Но жизни твоих врагов Он метнёт прочь, словно камень из пращи.
Verse 30
When the Lord has fulfilled for my lord every good thing he promised concerning him and has appointed him ruler over Israel,
Когда Вечный совершит для моего господина всё доброе, что Он говорил о тебе, и поставит тебя вождём над Исраилом,
Verse 31
my lord will not have on his conscience the staggering burden of needless bloodshed or of having avenged himself. And when the Lord your God has brought my lord success, remember your servant.”

у моего господина не будет повода горевать или терзаться муками совести о том, что пролил напрасно кровь и отомстил за себя. И когда Вечный даст моему господину успех, вспомни твою рабыню.

Verse 32
David said to Abigail, “Praise be to the Lord, the God of Israel, who has sent you today to meet me.
Давуд сказал Авигайль:

– Хвала Вечному, Богу Исраила, Который послал тебя сегодня мне навстречу!

Verse 33
May you be blessed for your good judgment and for keeping me from bloodshed this day and from avenging myself with my own hands.
Благословен твой разум и благословенна ты за то, что удержала меня от кровопролития и от мести за себя.
Verse 34
Otherwise, as surely as the Lord, the God of Israel, lives, who has kept me from harming you, if you had not come quickly to meet me, not one male belonging to Nabal would have been left alive by daybreak.”

Иначе, верно, как и то, что жив Вечный, Бог Исраила, Который удержал меня от того, чтобы причинить тебе вред, – если бы ты не поспешила мне навстречу, ни один из мужчин в доме Навала, не остался бы в живых к рассвету.

Verse 35
Then David accepted from her hand what she had brought him and said, “Go home in peace. I have heard your words and granted your request.”

Затем Давуд принял из её рук то, что она ему принесла, и сказал:

– Ступай домой с миром. Я послушаюсь твоих слов и исполню твою просьбу.

Авигайль становится женой Давуда

Verse 36
When Abigail went to Nabal, he was in the house holding a banquet like that of a king. He was in high spirits and very drunk. So she told him nothing at all until daybreak.
Когда Авигайль пришла к Навалу, он был дома и сидел на пиру, подобном царскому. Он был весел и сильно пьян. Она ничего не говорила ему до рассвета.
Verse 37
Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him and he became like a stone.
Утром, когда Навал протрезвел, жена рассказала ему обо всём. Его сердце замерло, и он будто окаменел.
Verse 38
About ten days later, the Lord struck Nabal and he died.

Спустя примерно десять дней, Вечный поразил Навала, и он умер.

Verse 39
When David heard that Nabal was dead, he said, “Praise be to the Lord, who has upheld my cause against Nabal for treating me with contempt. He has kept his servant from doing wrong and has brought Nabal’s wrongdoing down on his own head.”

Then David sent word to Abigail, asking her to become his wife.

Когда Давуд услышал, что Навал умер, он сказал:

– Хвала Вечному, Который отомстил за оскорбление, полученное мной от Навала. Он удержал Своего раба от злого дела и обратил злобу Навала на его же голову.

Затем Давуд послал Авигайль известие, прося её стать его женой.

Verse 40
His servants went to Carmel and said to Abigail, “David has sent us to you to take you to become his wife.”

Его слуги пришли в Кармил и сказали Авигайль:

– Давуд послал нас к тебе, чтобы взять тебя ему в жёны.

Verse 41
She bowed down with her face to the ground and said, “I am your servant and am ready to serve you and wash the feet of my lord’s servants.”
Она поклонилась лицом до земли и сказала:

– Вот твоя рабыня, готовая служить тебе и мыть ноги слугам моего господина.

Verse 42
Abigail quickly got on a donkey and, attended by her five female servants, went with David’s messengers and became his wife.
Авигайль быстро села на осла, и в сопровождении пяти своих служанок отправилась с посланниками Давуда к нему и стала его женой.
Verse 43
David had also married Ahinoam of Jezreel, and they both were his wives.
Ещё Давуд женился на Ахиноамь из Изрееля. Они обе были его жёнами.
Verse 44
But Saul had given his daughter Michal, David’s wife, to Paltiel[d] son of Laish, who was from Gallim.

Но Шаул отдал свою дочь Михаль, жену Давуда, Палтиилу, сыну Лаиша из Галлима.