1 Chronicles 17

1 Chronicles 17

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, “Here I am, living in a house of cedar, while the ark of the covenant of the Lord is under a tent.”

После того как Давуд поселился в своём дворце, он сказал пророку Нафану:

– Смотри, я живу во дворце из кедра, а сундук соглашения Вечного стоит в шатре.

Verse 2
Nathan replied to David, “Whatever you have in mind, do it, for God is with you.”

Нафан ответил Давуду:

– Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Аллах с тобой.

Verse 3
But that night the word of God came to Nathan, saying:

В ту ночь к Нафану было слово Аллаха:

Verse 4
“Go and tell my servant David, ‘This is what the Lord says: You are not the one to build me a house to dwell in.
– Пойди и скажи Моему рабу Давуду: Так говорит Вечный: «Не ты построишь Мне дом для обитания.
Verse 5
I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling place to another.
Я не жил в доме с того дня, как вывел Исраил из Египта, и до сегодняшнего дня, но обитал в шатре и переходил с места на место.
Verse 6
Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders[a] whom I commanded to shepherd my people, “Why have you not built me a house of cedar?”’

Где бы Я ни ходил со всеми исраильтянами, разве Я когда-либо говорил кому-нибудь из их судей[a], которым Я повелел пасти Свой народ: „Почему вы не построили Мне дом из кедра?“»

Verse 7
“Now then, tell my servant David, ‘This is what the Lord Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler over my people Israel.
Итак, скажи Моему рабу Давуду: Так говорит Вечный, Повелитель Сил: «Я взял тебя, когда ты смотрел и ухаживал на пастбище за овцами, чтобы ты стал правителем Моего народа Исраила.
Verse 8
I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men on earth.
Я был с тобой, куда бы ты ни ходил, и сокрушил перед тобой всех твоих врагов. Я сделаю твоё имя великим, подобным именам великих людей земли.
Verse 9
And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning
Я устрою место для Своего народа Исраила и укореню его, чтобы у него был свой дом и чтобы никто его больше не тревожил. Нечестивые люди не будут больше притеснять его, как прежде,
Verse 10
and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies.

“‘I declare to you that the Lord will build a house for you:

с того времени, как Я поставил судей над Своим народом Исраилом. Я смирю всех твоих врагов.

Я объявляю тебе, что Сам устрою твой дом.

Verse 11
When your days are over and you go to be with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.
Когда твои дни завершатся, и ты отойдёшь к своим предкам, Я возведу на престол твоего потомка, одного из твоих сыновей, и упрочу его царство.
Verse 12
He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever.
Он построит Мне дом, а Я упрочу его престол навеки.
Verse 13
I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.
Я буду назван его Отцом, а он Мне сыном наречётся. Я не отниму от него Своей любви, как отнял её от твоего предшественника.
Verse 14
I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.’”

Я поставлю его над Своим домом и Своим царством навечно, и его престол будет установлен навеки».[b]

Verse 15
Nathan reported to David all the words of this entire revelation.

David’s Prayer

Нафан передал Давуду все слова этого откровения.

Молитва Давуда

Verse 16
Then King David went in and sat before the Lord, and he said:

“Who am I, Lord God, and what is my family, that you have brought me this far?

Тогда царь Давуд вошёл, сел перед Вечным и сказал:

– Кто я, о Вечный Бог, и что такое моя семья, что Ты так возвеличил меня?

Verse 17
And as if this were not enough in your sight, my God, you have spoken about the future of the house of your servant. You, Lord God, have looked on me as though I were the most exalted of men.

И словно этого не было достаточно в Твоих глазах, Аллах, Ты ещё рассказал о будущем дома Твоего раба. Ты открыл мне то, что человек желает знать, о Вечный Бог.
Verse 18
“What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant,
Что ещё может сказать Тебе Давуд за прославление Твоего раба? Ведь Ты знаешь Своего раба,
Verse 19
Lord. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.

о Вечный! Ради Своего раба и по Своей воле Ты совершил это великое дело и дал все эти великие обещания.

Verse 20
“There is no one like you, Lord, and there is no God but you, as we have heard with our own ears.
Нет подобного Тебе, Вечный, и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
Verse 21
And who is like your people Israel—the one nation on earth whose God went out to redeem a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed from Egypt?
И кто подобен Исраилу, единственному народу на земле, который Всевышний выкупил Себе, чтобы сделать Своим народом? Чтобы все узнали имя Твоё, Ты совершил великие и ужасные дела, выкупив Свой народ из Египта и изгнав перед ним другие народы.
Verse 22
You made your people Israel your very own forever, and you, Lord, have become their God.

Ты сделал Исраил Своим собственным народом навеки, и Ты, о Вечный, стал его Богом.

Verse 23
“And now, Lord, let the promise you have made concerning your servant and his house be established forever. Do as you promised,
И теперь, Вечный, пусть обещание, которое Ты дал о Своём рабе и его доме, утвердится навеки, и сделай, как Ты обещал.
Verse 24
so that it will be established and that your name will be great forever. Then people will say, ‘The Lord Almighty, the God over Israel, is Israel’s God!’ And the house of your servant David will be established before you.

Пусть пребудет и возвеличится Твоё имя вовеки, чтобы люди говорили: «Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила, есть Бог над Исраилом!» И дом Твоего раба Давуда утвердится перед Тобой.

Verse 25
“You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you.
Так как Ты, мой Бог, открыл Своему рабу, что устроишь его дом, то раб Твой нашёл в себе смелость молиться перед Тобой.
Verse 26
You, Lord, are God! You have promised these good things to your servant.
Вечный, Ты – Бог! Ты обещал Своему рабу это благо.
Verse 27
Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, Lord, have blessed it, and it will be blessed forever.”

Пусть же станет Тебе угодно благословлять дом Твоего раба, чтобы он был перед Тобой вечно. Ведь Ты, Вечный, благословил его, и он будет благословен навеки!