Psalm 54
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Save me, O God, by your name;
vindicate me by your might.
vindicate me by your might.
Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда.
Verse 2
Hear my prayer, O God;
listen to the words of my mouth.
listen to the words of my mouth.
Всевышний, услышь молитву мою
и от мольбы моей не таись;
и от мольбы моей не таись;
Verse 3
Arrogant foes are attacking me;
ruthless people are trying to kill me—
people without regard for God.[c]
ruthless people are trying to kill me—
people without regard for God.[c]
услышь меня и ответь мне!
Думы томят меня, я в смятении
Думы томят меня, я в смятении
Verse 4
Surely God is my help;
the Lord is the one who sustains me.
the Lord is the one who sustains me.
от голоса врага
и притеснения нечестивого.
Они навели на меня беду
и враждуют со мною, пылая гневом.
и притеснения нечестивого.
Они навели на меня беду
и враждуют со мною, пылая гневом.
Verse 5
Let evil recoil on those who slander me;
in your faithfulness destroy them.
in your faithfulness destroy them.
Сердце моё томится;
ужасы смерти напали на меня.
ужасы смерти напали на меня.
Verse 6
I will sacrifice a freewill offering to you;
I will praise your name, Lord, for it is good.
I will praise your name, Lord, for it is good.
Страх и трепет меня стеснили,
и ужас меня объял.
и ужас меня объял.
Verse 7
You have delivered me from all my troubles,
and my eyes have looked in triumph on my foes.
and my eyes have looked in triumph on my foes.
Я сказал: «Кто дал бы мне крылья голубя!
Я улетел бы и обрёл покой;
Я улетел бы и обрёл покой;
Verse 8
— not in NIV
далеко улетел бы
и жил в пустыне. Пауза
и жил в пустыне. Пауза
Verse 9
— not in NIV
Я поспешил бы найти убежище
вдалеке от вихрей и непогоды».
вдалеке от вихрей и непогоды».
Verse 10
— not in NIV
Verse 11
— not in NIV
Днём и ночью они обходят его по стенам;
полон он беззакония и беды.
полон он беззакония и беды.
Verse 12
— not in NIV
Гибель царит в нём;
обман и коварство с улиц его не уходят.
обман и коварство с улиц его не уходят.
Verse 13
— not in NIV
Если бы враг меня оскорблял,
я перенёс бы.
Если бы ненавистник предо мной кичился,
я бы мог от него укрыться.
я перенёс бы.
Если бы ненавистник предо мной кичился,
я бы мог от него укрыться.
Verse 14
— not in NIV
Но это же ты, мой равный,
мой товарищ, мой близкий друг,
мой товарищ, мой близкий друг,
Verse 15
— not in NIV
с кем вели мы искренние беседы
и вместе ходили среди толпы
в дом Всевышнего.
и вместе ходили среди толпы
в дом Всевышнего.
Verse 16
— not in NIV
Да придёт к моим врагам смерть;
да сойдут они живыми в мир мёртвых
из-за зла в их домах и сердцах.
да сойдут они живыми в мир мёртвых
из-за зла в их домах и сердцах.
Verse 17
— not in NIV
Но я воззову к Всевышнему,
и Вечный спасёт меня.
и Вечный спасёт меня.
Verse 18
— not in NIV
Вечером, утром и в полдень
я сетую и кричу,
и голос мой Он услышит.
я сетую и кричу,
и голос мой Он услышит.
Verse 19
— not in NIV
Он вернёт меня невредимым со сражений,
которые я веду против стольких врагов,
ополчившихся против меня.
которые я веду против стольких врагов,
ополчившихся против меня.
Verse 20
— not in NIV
Всевышний, на престоле сидящий от века,
услышит меня и смирит их, Пауза
потому что они не хотят измениться
и не боятся Всевышнего.
услышит меня и смирит их, Пауза
потому что они не хотят измениться
и не боятся Всевышнего.
Verse 21
— not in NIV
Мой товарищ поднял на своих друзей руку;
он нарушил наш братский союз.
он нарушил наш братский союз.
Verse 22
— not in NIV
Речь его мягче масла,
но в сердце его – война;
слова – нежнее оливкового масла,
но по сути они – обнажённые мечи.
но в сердце его – война;
слова – нежнее оливкового масла,
но по сути они – обнажённые мечи.
Verse 23
— not in NIV
Возложи на Вечного свои заботы,
и Он тебя подкрепит;
никогда Он не даст поколебаться праведнику.
и Он тебя подкрепит;
никогда Он не даст поколебаться праведнику.
Verse 24
— not in NIV
Но нечестивых Ты повергнешь, Всевышний,
в пропасть погибели.
Кровожадные и коварные
не проживут и половины своих дней.
в пропасть погибели.
Кровожадные и коварные
не проживут и половины своих дней.
А я на Тебя полагаюсь.