Psalm 118
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Give thanks to the Lord, for he is good;
his love endures forever.
his love endures forever.
Благословенны те, чей путь непорочен,
кто следует Закону Вечного.
кто следует Закону Вечного.
Verse 2
Let Israel say:
“His love endures forever.”
“His love endures forever.”
Благословенны хранящие Его заповеди,
ищущие Его всем сердцем.
ищущие Его всем сердцем.
Verse 3
Let the house of Aaron say:
“His love endures forever.”
“His love endures forever.”
Они не творят беззакония,
ходят Его путями.
ходят Его путями.
Verse 4
Let those who fear the Lord say:
“His love endures forever.”
“His love endures forever.”
Ты повелел нам
твёрдо хранить Твои наставления.
твёрдо хранить Твои наставления.
Verse 5
When hard pressed, I cried to the Lord;
he brought me into a spacious place.
he brought me into a spacious place.
О, если бы пути мои направлялись
к соблюдению Твоих установлений!
к соблюдению Твоих установлений!
Verse 6
The Lord is with me; I will not be afraid.
What can mere mortals do to me?
What can mere mortals do to me?
Тогда не постыдился бы я,
взирая на все Твои повеления.
взирая на все Твои повеления.
Verse 7
The Lord is with me; he is my helper.
I look in triumph on my enemies.
I look in triumph on my enemies.
Я буду славить Тебя с честным сердцем,
обучаясь Твоим праведным законам.
обучаясь Твоим праведным законам.
Verse 8
It is better to take refuge in the Lord
than to trust in humans.
than to trust in humans.
Буду хранить Твои установления,
не оставляй меня насовсем.
не оставляй меня насовсем.
Verse 9
It is better to take refuge in the Lord
than to trust in princes.
than to trust in princes.
Как может юноша содержать в чистоте свой путь?
Живя согласно слову Твоему.
Живя согласно слову Твоему.
Verse 10
All the nations surrounded me,
but in the name of the Lord I cut them down.
but in the name of the Lord I cut them down.
Всем сердцем своим ищу Тебя,
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
Verse 11
They surrounded me on every side,
but in the name of the Lord I cut them down.
but in the name of the Lord I cut them down.
Слово Твоё сокрыл я в сердце моём,
чтобы не грешить против Тебя.
чтобы не грешить против Тебя.
Verse 12
They swarmed around me like bees,
but they were consumed as quickly as burning thorns;
in the name of the Lord I cut them down.
but they were consumed as quickly as burning thorns;
in the name of the Lord I cut them down.
Хвала тебе, Вечный!
Научи меня Своим установлениям.
Научи меня Своим установлениям.
Verse 13
I was pushed back and about to fall,
but the Lord helped me.
but the Lord helped me.
Своими устами возвещаю я все законы,
что изрекли уста Твои.
что изрекли уста Твои.
Verse 14
Следуя Твоим заповедям, я радуюсь,
как о великом богатстве.
как о великом богатстве.
Verse 15
Shouts of joy and victory
resound in the tents of the righteous:
“The Lord’s right hand has done mighty things!
resound in the tents of the righteous:
“The Lord’s right hand has done mighty things!
О Твоих наставлениях размышляю
и смотрю на пути Твои.
и смотрю на пути Твои.
Verse 16
The Lord’s right hand is lifted high;
the Lord’s right hand has done mighty things!”
the Lord’s right hand has done mighty things!”
Буду радоваться Твоим установлениям,
не забуду слова Твоего.
не забуду слова Твоего.
Verse 17
I will not die but live,
and will proclaim what the Lord has done.
and will proclaim what the Lord has done.
Окажи милость рабу Своему,
и тогда я буду жить и исполнять слово Твоё.
и тогда я буду жить и исполнять слово Твоё.
Verse 18
The Lord has chastened me severely,
but he has not given me over to death.
but he has not given me over to death.
Открой мне глаза,
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
Verse 19
Open for me the gates of the righteous;
I will enter and give thanks to the Lord.
I will enter and give thanks to the Lord.
Я – странник на земле,
не сокрой от меня Своих повелений.
не сокрой от меня Своих повелений.
Verse 20
This is the gate of the Lord
through which the righteous may enter.
through which the righteous may enter.
Душа моя истомилась,
непрестанно желая познавать законы Твои.
непрестанно желая познавать законы Твои.
Verse 21
I will give you thanks, for you answered me;
you have become my salvation.
you have become my salvation.
Ты укротил гордых, тех, кто проклят
и кто уклоняется от Твоих повелений.
и кто уклоняется от Твоих повелений.
Verse 22
The stone the builders rejected
has become the cornerstone;
has become the cornerstone;
Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен,
ведь я храню Твои заповеди.
ведь я храню Твои заповеди.
Verse 23
the Lord has done this,
and it is marvelous in our eyes.
and it is marvelous in our eyes.
Правители сидят и клевещут на меня,
но Твой раб размышляет о Твоих установлениях.
но Твой раб размышляет о Твоих установлениях.
Verse 24
The Lord has done it this very day;
let us rejoice today and be glad.
let us rejoice today and be glad.
Твои заповеди – моя радость
и мои советники.
и мои советники.
Verse 25
Lord, save us!
Lord, grant us success!
Lord, grant us success!
Я повержен в прах,
оживи меня по слову Твоему.
оживи меня по слову Твоему.
Verse 26
Я рассказал Тебе о своих путях, и Ты услышал меня;
научи меня Своим установлениям.
научи меня Своим установлениям.
Verse 27
The Lord is God,
and he has made his light shine on us.
With boughs in hand, join in the festal procession
up[c] to the horns of the altar.
and he has made his light shine on us.
With boughs in hand, join in the festal procession
up[c] to the horns of the altar.
Помоги мне понять путь наставлений Твоих,
и я буду размышлять о чудесах Твоих.
и я буду размышлять о чудесах Твоих.
Verse 28
You are my God, and I will praise you;
you are my God, and I will exalt you.
you are my God, and I will exalt you.
Душа моя тает от скорби:
укрепи меня словом Своим.
укрепи меня словом Своим.
Verse 29
Give thanks to the Lord, for he is good;
his love endures forever.
his love endures forever.
Не дай мне стать лжецом,
по милости Твоей даруй мне Закон Свой.
по милости Твоей даруй мне Закон Свой.
Verse 30
— not in NIV
Путь истины я избрал,
я внимаю законам Твоим.
я внимаю законам Твоим.
Verse 31
— not in NIV
Твоих заповедей придерживаюсь, Вечный;
не дай мне постыдиться.
не дай мне постыдиться.
Verse 32
— not in NIV
Я буду бежать по пути Твоих повелений,
когда Ты дашь мне больше понимания.
когда Ты дашь мне больше понимания.
Verse 33
— not in NIV
Научи меня, Вечный, как следовать Твоим установлениям,
и я буду держаться их до конца.
и я буду держаться их до конца.
Verse 34
— not in NIV
Вразуми меня, и я буду соблюдать Твой Закон
и хранить его всем сердцем своим.
и хранить его всем сердцем своим.
Verse 35
— not in NIV
Веди меня по пути Твоих повелений,
потому что в нём нахожу я счастье.
потому что в нём нахожу я счастье.
Verse 36
— not in NIV
Обрати моё сердце к Твоим заповедям,
а не к богатству.
а не к богатству.
Verse 38
— not in NIV
Исполни всё, что обещал Своему рабу,
благоговеющему пред Тобой.
благоговеющему пред Тобой.
Verse 39
— not in NIV
Отврати от меня позор, которого боюсь;
Твои законы благи.
Твои законы благи.
Verse 40
— not in NIV
Как сильно я желаю Твоих наставлений!
Праведностью Твоей оживи меня!
Праведностью Твоей оживи меня!
Verse 41
— not in NIV
Пусть сойдёт на меня милость Твоя, Вечный,
спасение Твоё по слову Твоему,
спасение Твоё по слову Твоему,
Verse 42
— not in NIV
чтобы я смог ответить оскорбляющему меня,
ведь я уповаю на слово Твоё.
ведь я уповаю на слово Твоё.
Verse 43
— not in NIV
Не дай устам моим лишиться слова истины,
ведь я надеюсь на законы Твои.
ведь я надеюсь на законы Твои.
Verse 44
— not in NIV
Буду всегда, во веки и веки,
соблюдать Закон Твой.
соблюдать Закон Твой.
Verse 45
— not in NIV
Буду ходить свободно,
потому что Твоим наставлениям следую.
потому что Твоим наставлениям следую.
Verse 46
— not in NIV
О Твоих заповедях буду говорить перед царями
и не постыжусь.
и не постыжусь.
Verse 47
— not in NIV
Я буду радоваться Твоим повелениям,
которые полюбил.
которые полюбил.
Verse 48
— not in NIV
Вознесу руки к Твоим повелениям, которые я полюбил,
и буду размышлять о Твоих установлениях.
и буду размышлять о Твоих установлениях.
Verse 49
— not in NIV
Вспомни слово Твоё к рабу Твоему,
на которое Ты повелел мне надеяться.
на которое Ты повелел мне надеяться.
Verse 50
— not in NIV
Это – утешение в моём бедствии,
что слово Твоё оживляет меня.
что слово Твоё оживляет меня.
Verse 51
— not in NIV
Высокомерные жестоко издеваются надо мною,
но я не уклоняюсь от Закона Твоего.
но я не уклоняюсь от Закона Твоего.
Verse 52
— not in NIV
Вспоминаю я Твои древние законы, Вечный,
и утешаюсь.
и утешаюсь.
Verse 53
— not in NIV
Ужас охватил меня из-за нечестивых,
которые оставили Твой Закон.
которые оставили Твой Закон.
Verse 54
— not in NIV
Я воспевал Твои установления
во время всех моих странствований.
во время всех моих странствований.
Verse 55
— not in NIV
Вспоминаю я ночью имя Твоё, Вечный,
и храню Закон Твой.
и храню Закон Твой.
Verse 56
— not in NIV
Вот, что стало моим:
наставления Твои я храню.
наставления Твои я храню.
Verse 57
— not in NIV
Вечный, Ты – мой удел;
я обещал, что буду соблюдать Твои слова.
я обещал, что буду соблюдать Твои слова.
Verse 58
— not in NIV
Молю Тебя от всего сердца:
помилуй меня по слову Твоему.
помилуй меня по слову Твоему.
Verse 59
— not in NIV
Я размышлял о своих путях
и обращал свои стопы к заповедям Твоим,
и обращал свои стопы к заповедям Твоим,
Verse 60
— not in NIV
спешил и не медлил
соблюдать Твои повеления.
соблюдать Твои повеления.
Verse 61
— not in NIV
Сети нечестивых опутали Меня,
но я не забывал Закона Твоего.
но я не забывал Закона Твоего.
Verse 62
— not in NIV
В полночь встаю благодарить Тебя
за Твои праведные законы.
за Твои праведные законы.
Verse 63
— not in NIV
Я друг всем боящимся Тебя
и хранящим Твои наставления.
и хранящим Твои наставления.
Verse 64
— not in NIV
Вечный, земля полна Твоей милости;
научи меня Твоим установлениям.
научи меня Твоим установлениям.
Verse 65
— not in NIV
Ты сделал много добра Своему рабу
по слову Твоему, Вечный.
по слову Твоему, Вечный.
Verse 66
— not in NIV
Научи меня рассудительности и пониманию,
потому что я верю Твоим повелениям.
потому что я верю Твоим повелениям.
Verse 67
— not in NIV
До того, как Ты наказал меня, я заблуждался,
но теперь я храню слово Твоё.
но теперь я храню слово Твоё.
Verse 68
— not in NIV
Ты благ и творишь благо;
научи меня Твоим установлениям.
научи меня Твоим установлениям.
Verse 69
— not in NIV
Высокомерные плетут обо мне ложь,
но я всем сердцем буду хранить Твои наставления.
но я всем сердцем буду хранить Твои наставления.
Verse 70
— not in NIV
Их сердце стало жестоким и нечувствительным,
я же наслаждаюсь Законом Твоим.
я же наслаждаюсь Законом Твоим.
Verse 71
— not in NIV
Благо мне, что я пострадал,
чтобы научиться Твоим установлениям.
чтобы научиться Твоим установлениям.
Verse 72
— not in NIV
Закон из уст Твоих лучше для меня,
чем множество золота и серебра.
чем множество золота и серебра.
Verse 73
— not in NIV
Твои руки сотворили и устроили меня;
вразуми меня, и я научусь Твоим повелениям.
вразуми меня, и я научусь Твоим повелениям.
Verse 74
— not in NIV
Боящиеся Тебя обрадуются, увидев меня,
потому что я на Твоё слово полагаюсь.
потому что я на Твоё слово полагаюсь.
Verse 75
— not in NIV
Я знаю, Вечный, что Твои законы праведны,
и Ты заслуженно наказал меня.
и Ты заслуженно наказал меня.
Verse 76
— not in NIV
Да будет утешением мне Твоя милость,
по Твоему слову к рабу Твоему.
по Твоему слову к рабу Твоему.
Verse 77
— not in NIV
Да придёт ко мне Твоё милосердие, и я буду жить,
потому что Закон Твой – моё утешение.
потому что Закон Твой – моё утешение.
Verse 78
— not in NIV
Пусть постыдятся высокомерные за то,
что безвинно оскорбляют меня,
но я размышляю о Твоих наставлениях.
что безвинно оскорбляют меня,
но я размышляю о Твоих наставлениях.
Verse 79
— not in NIV
Пусть повернутся ко мне все боящиеся Тебя
и познавшие Твои заповеди.
и познавшие Твои заповеди.
Verse 80
— not in NIV
Да будет моё сердце непорочно в Твоих установлениях,
чтобы не постыдиться мне.
чтобы не постыдиться мне.
Verse 81
— not in NIV
Изнемогает душа моя, желая спасения Твоего,
но я надеюсь на слово Твоё.
но я надеюсь на слово Твоё.
Verse 82
— not in NIV
Устают глаза мои, ожидая исполнения слова Твоего;
я говорю: «Когда утешишь меня?»
я говорю: «Когда утешишь меня?»
Verse 83
— not in NIV
Я стал, как прокопчённый бурдюк,
но не забываю Твоих установлений.
но не забываю Твоих установлений.
Verse 84
— not in NIV
Сколько дней отпущено рабу Твоему?
Когда же произведёшь суд над преследующими меня?
Когда же произведёшь суд над преследующими меня?
Verse 85
— not in NIV
Высокомерные вырыли мне яму,
вопреки Твоему Закону.
вопреки Твоему Закону.
Verse 86
— not in NIV
Все Твои повеления верны;
меня несправедливо преследуют, помоги мне.
меня несправедливо преследуют, помоги мне.
Verse 87
— not in NIV
Они едва не погубили меня на земле,
но я не уклонился от Твоих наставлений.
но я не уклонился от Твоих наставлений.
Verse 88
— not in NIV
По Своей милости оживи меня,
и я буду хранить заповеди Твоих уст.
и я буду хранить заповеди Твоих уст.
Verse 89
— not in NIV
Навеки, о Вечный, слово Твоё,
утверждено на небесах.
утверждено на небесах.
Verse 90
— not in NIV
Твоя верность из поколения в поколение,
Ты утвердил землю, и она стоит.
Ты утвердил землю, и она стоит.
Verse 91
— not in NIV
По Твоим законам всё стоит до сегодняшнего дня,
потому что всё служит Тебе.
потому что всё служит Тебе.
Verse 92
— not in NIV
Если бы Твой Закон не был мне утешением,
Я бы погиб в своём бедствии.
Я бы погиб в своём бедствии.
Verse 93
— not in NIV
Никогда не забуду Твои наставления,
потому что ими Ты оживляешь меня.
потому что ими Ты оживляешь меня.
Verse 94
— not in NIV
Я – Твой, спаси меня,
ведь я жажду Твоих наставлений.
ведь я жажду Твоих наставлений.
Verse 95
— not in NIV
Нечестивые хотят меня погубить,
но я думаю о Твоих заповедях.
но я думаю о Твоих заповедях.
Verse 96
— not in NIV
Я видел предел всякого совершенства,
но Твоё повеление безмерно обширно.
но Твоё повеление безмерно обширно.
Verse 97
— not in NIV
О, как я люблю Твой Закон!
Размышляю о нём весь день.
Размышляю о нём весь день.
Verse 98
— not in NIV
Своими повелениями Ты сделал меня мудрее моих врагов,
потому что они всегда предо мной.
потому что они всегда предо мной.
Verse 99
— not in NIV
Я превзошёл разумом всех своих учителей,
потому что размышляю о Твоих заповедях.
потому что размышляю о Твоих заповедях.
Verse 100
— not in NIV
Я понимаю больше, чем старцы,
потому что храню Твои наставления.
потому что храню Твои наставления.
Verse 101
— not in NIV
Удерживаю свои ноги от всякого злого пути,
чтобы хранить слово Твоё.
чтобы хранить слово Твоё.
Verse 102
— not in NIV
Не уклоняюсь от Твоих законов,
потому что Ты учишь меня.
потому что Ты учишь меня.
Verse 103
— not in NIV
Как сладки моему нёбу Твои слова!
Слаще мёда они устам моим!
Слаще мёда они устам моим!
Verse 104
— not in NIV
Твои наставления дают мне разумение,
поэтому ненавижу все ложные пути.
поэтому ненавижу все ложные пути.
Verse 105
— not in NIV
Твоё слово – светильник для ног моих
и свет, что освещает путь мой.
и свет, что освещает путь мой.
Verse 106
— not in NIV
Я клялся хранить Твои праведные законы,
и исполню это.
и исполню это.
Verse 107
— not in NIV
Я сильно страдаю,
оживи меня, Вечный, по слову Твоему.
оживи меня, Вечный, по слову Твоему.
Verse 108
— not in NIV
Прими же, Вечный, добровольную жертву моих уст
и научи меня Своим законам.
и научи меня Своим законам.
Verse 110
— not in NIV
Нечестивые расставили для меня сеть,
но я не уклонился от Твоих наставлений.
но я не уклонился от Твоих наставлений.
Verse 111
— not in NIV
Твои заповеди – моё вечное наследие;
они – радость моего сердца.
они – радость моего сердца.
Verse 112
— not in NIV
Я решил исполнять Твои установления
вовеки, до конца.
вовеки, до конца.
Verse 113
— not in NIV
Ненавижу тех, кто не полностью верен Тебе,
а Закон Твой люблю.
а Закон Твой люблю.
Verse 114
— not in NIV
Ты – моё убежище и щит;
я на Твоё слово полагаюсь.
я на Твоё слово полагаюсь.
Verse 115
— not in NIV
Отойдите от меня, беззаконники,
чтобы я мог хранить повеления своего Бога.
чтобы я мог хранить повеления своего Бога.
Verse 116
— not in NIV
Укрепи меня по слову Твоему, чтобы я жил;
не дай мне постыдиться из-за того, что мои надежды не сбудутся.
не дай мне постыдиться из-за того, что мои надежды не сбудутся.
Verse 117
— not in NIV
Поддержи меня, и я спасусь
и буду всегда вникать в Твои установления.
и буду всегда вникать в Твои установления.
Verse 118
— not in NIV
Всех, кто отступает от Твоих установлений, Ты отвергаешь,
потому что их ухищрения тщетны.
потому что их ухищрения тщетны.
Verse 119
— not in NIV
Всех нечестивых земли Ты отметаешь, как изгарь,
поэтому я возлюбил Твои заповеди.
поэтому я возлюбил Твои заповеди.
Verse 120
— not in NIV
Моя плоть трепещет от страха пред Тобой,
я боюсь Твоих судов.
я боюсь Твоих судов.
Verse 121
— not in NIV
Я делал то, что справедливо и правильно, –
не оставляй меня моим угнетателям.
не оставляй меня моим угнетателям.
Verse 122
— not in NIV
Поручись за Своего раба ко благу его;
не позволь высокомерным угнетать меня.
не позволь высокомерным угнетать меня.
Verse 123
— not in NIV
Устают глаза мои, ожидая Твоего спасения
и исполнения Твоего праведного обещания.
и исполнения Твоего праведного обещания.
Verse 124
— not in NIV
Поступи с рабом Твоим по милости Твоей
и научи меня Твоим установлениям.
и научи меня Твоим установлениям.
Verse 125
— not in NIV
Я – Твой раб, вразуми меня,
чтобы я познал Твои заповеди.
чтобы я познал Твои заповеди.
Verse 126
— not in NIV
Вечный, время действовать Тебе,
потому что Твой Закон нарушили.
потому что Твой Закон нарушили.
Verse 127
— not in NIV
Твои повеления люблю больше золота,
даже чистого золота.
даже чистого золота.
Verse 128
— not in NIV
Все Твои наставления признаю справедливыми,
а всякий путь лжи ненавижу.
а всякий путь лжи ненавижу.
Verse 129
— not in NIV
Твои заповеди удивительны,
поэтому моя душа хранит их.
поэтому моя душа хранит их.
Verse 130
— not in NIV
Откровение Твоих слов просвещает
и вразумляет простых.
и вразумляет простых.
Verse 132
— not in NIV
Взгляни на меня и помилуй,
как ты всегда поступаешь с любящими Твоё имя.
как ты всегда поступаешь с любящими Твоё имя.
Verse 133
— not in NIV
Утверди мои стопы словом Твоим
и не позволь никакому беззаконию овладеть мной.
и не позволь никакому беззаконию овладеть мной.
Verse 134
— not in NIV
Избавь меня от угнетателей,
чтобы я мог хранить Твои наставления.
чтобы я мог хранить Твои наставления.
Verse 135
— not in NIV
Озари Своего раба светом лица Твоего
и научи меня Своим установлениям.
и научи меня Своим установлениям.
Verse 136
— not in NIV
Ручьём бегут слёзы из моих глаз,
потому что люди не хранят Твой Закон.
потому что люди не хранят Твой Закон.
Verse 137
— not in NIV
Праведен Ты, Вечный,
и справедливы суды Твои.
и справедливы суды Твои.
Verse 138
— not in NIV
Заповеди, которые Ты дал,
праведны и совершенно истинны.
праведны и совершенно истинны.
Verse 139
— not in NIV
Ревность моя снедает меня,
потому что мои враги забыли Твои слова.
потому что мои враги забыли Твои слова.
Verse 140
— not in NIV
Слово Твоё очень чисто,
поэтому Твой раб любит его.
поэтому Твой раб любит его.
Verse 141
— not in NIV
Я мал и презрен,
но не забываю Твоих наставлений.
но не забываю Твоих наставлений.
Verse 142
— not in NIV
Праведность Твоя – праведность вечная,
Твой Закон – истина.
Твой Закон – истина.
Verse 143
— not in NIV
Скорбь и горесть постигли меня,
но Твои повеления – отрада моя.
но Твои повеления – отрада моя.
Verse 144
— not in NIV
Твои заповеди всегда праведны;
дай мне понимание, чтобы я мог жить.
дай мне понимание, чтобы я мог жить.
Verse 145
— not in NIV
Я взываю всем сердцем – услышь меня, Вечный,
и я буду держаться Твоих установлений.
и я буду держаться Твоих установлений.
Verse 146
— not in NIV
Взываю к Тебе – спаси меня,
и буду хранить Твои заповеди.
и буду хранить Твои заповеди.
Verse 147
— not in NIV
Ещё нет рассвета, а я уже взываю к Тебе;
я на слово Твоё полагаюсь.
я на слово Твоё полагаюсь.
Verse 148
— not in NIV
Всю ночь я не смыкаю глаз,
чтобы размышлять над Твоим словом.
чтобы размышлять над Твоим словом.
Verse 149
— not in NIV
Услышь мой голос по милости Твоей, Вечный,
по законам Твоим оживи меня.
по законам Твоим оживи меня.
Verse 150
— not in NIV
Приблизились ко мне замышляющие зло,
но далеки они от Твоего Закона.
но далеки они от Твоего Закона.
Verse 151
— not in NIV
Ты же, Вечный, близок,
и все Твои повеления – истина.
и все Твои повеления – истина.
Verse 152
— not in NIV
Издавна я знал о Твоих заповедях,
что Ты утвердил их навеки.
что Ты утвердил их навеки.
Verse 153
— not in NIV
Взгляни на моё бедствие и избавь меня,
потому что я не забываю Закона Твоего.
потому что я не забываю Закона Твоего.
Verse 154
— not in NIV
Веди мою тяжбу и избавь меня,
оживи меня по слову Твоему.
оживи меня по слову Твоему.
Verse 155
— not in NIV
Далеко спасение от нечестивых,
потому что они не ищут Твоих установлений.
потому что они не ищут Твоих установлений.
Verse 156
— not in NIV
Велико милосердие Твоё, Вечный;
по законам Твоим оживи меня.
по законам Твоим оживи меня.
Verse 157
— not in NIV
Много у меня гонителей и врагов,
но не уклоняюсь я от Твоих заповедей.
но не уклоняюсь я от Твоих заповедей.
Verse 158
— not in NIV
Я с презрением смотрю на отступников,
потому что они не хранят слова Твоего.
потому что они не хранят слова Твоего.
Verse 159
— not in NIV
Взгляни, как я люблю Твои наставления,
и по милости Твоей оживи меня, Вечный.
и по милости Твоей оживи меня, Вечный.
Verse 160
— not in NIV
Суть Твоего слова – истина,
и вечны все Твои праведные законы.
и вечны все Твои праведные законы.
Verse 161
— not in NIV
Правители безвинно меня преследуют,
но моё сердце трепещет перед словом Твоим.
но моё сердце трепещет перед словом Твоим.
Verse 162
— not in NIV
Я радуюсь Твоему слову,
как нашедший великую добычу.
как нашедший великую добычу.
Verse 163
— not in NIV
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею,
Закон же Твой люблю.
Закон же Твой люблю.
Verse 164
— not in NIV
Семь раз в день прославляю Тебя
за Твои праведные законы.
за Твои праведные законы.
Verse 165
— not in NIV
Велик мир у любящих Закон Твой,
и нет им преткновения.
и нет им преткновения.
Verse 166
— not in NIV
Вечный, надеюсь на Твоё спасение
и исполняю Твои повеления.
и исполняю Твои повеления.
Verse 167
— not in NIV
Душа моя хранит Твои заповеди,
и я их очень люблю.
и я их очень люблю.
Verse 168
— not in NIV
Храню Твои наставления и заповеди,
потому что все пути мои пред Тобою.
потому что все пути мои пред Тобою.
Verse 169
— not in NIV
Да приблизится мой вопль к Тебе, Вечный,
по слову Твоему вразуми меня.
по слову Твоему вразуми меня.
Verse 170
— not in NIV
Да придёт моё моление пред лицо Твоё,
избавь меня по слову Твоему.
избавь меня по слову Твоему.
Verse 171
— not in NIV
Мои уста произнесут хвалу,
когда Ты научишь меня Своим установлениям.
когда Ты научишь меня Своим установлениям.
Verse 172
— not in NIV
Язык мой будет петь о слове Твоём,
потому что все Твои повеления праведны.
потому что все Твои повеления праведны.
Verse 173
— not in NIV
Да поможет мне рука Твоя,
потому что я избрал наставления Твои.
потому что я избрал наставления Твои.
Verse 174
— not in NIV
Я жажду спасения Твоего, Вечный,
и Твой Закон – отрада моя.
и Твой Закон – отрада моя.
Verse 175
— not in NIV
Да живёт душа моя и славит Тебя,
и да помогут мне Твои законы.
и да помогут мне Твои законы.
Verse 176
— not in NIV
Я заблудился, как потерянная овца.
Взыщи Своего раба,
потому что я не забыл Твоих повелений.
Взыщи Своего раба,
потому что я не забыл Твоих повелений.
Песнь восхождения.[d]