Micah 6
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Listen to what the Lord says:
“Stand up, plead my case before the mountains;
let the hills hear what you have to say.
Послушайте, что говорит Вечный:
– Поднимись, изложи своё дело перед горами;
пусть слышат холмы то, что ты говоришь.
Verse 2
“Hear, you mountains, the Lord’s accusation;
listen, you everlasting foundations of the earth.
For the Lord has a case against his people;
he is lodging a charge against Israel.
listen, you everlasting foundations of the earth.
For the Lord has a case against his people;
he is lodging a charge against Israel.
Слушайте, горы, тяжбу Вечного,
и вы, прочные основания земли!
У Вечного тяжба с Его народом,
Он будет состязаться с Исраилом.
и вы, прочные основания земли!
У Вечного тяжба с Его народом,
Он будет состязаться с Исраилом.
Verse 3
“My people, what have I done to you?
How have I burdened you? Answer me.
How have I burdened you? Answer me.
Народ Мой, что Я сделал тебе?
Чем измучил тебя? Ответь Мне.
Чем измучил тебя? Ответь Мне.
Verse 4
I brought you up out of Egypt
and redeemed you from the land of slavery.
I sent Moses to lead you,
also Aaron and Miriam.
and redeemed you from the land of slavery.
I sent Moses to lead you,
also Aaron and Miriam.
Я вывел тебя из Египта,
выкупил из края неволи.
Я послал Мусу, Харуна и Марьям,
чтобы вести тебя.
выкупил из края неволи.
Я послал Мусу, Харуна и Марьям,
чтобы вести тебя.
Verse 5
My people, remember
what Balak king of Moab plotted
and what Balaam son of Beor answered.
Remember your journey from Shittim to Gilgal,
that you may know the righteous acts of the Lord.”
what Balak king of Moab plotted
and what Balaam son of Beor answered.
Remember your journey from Shittim to Gilgal,
that you may know the righteous acts of the Lord.”
Вспомни, народ Мой,
что задумал Валак, царь Моава,
и что ответил ему Валаам, сын Беора,[a]
и что случилось по пути из Шиттима в Гилгал[b];
вспомни, чтобы постичь праведные дела Вечного.
что задумал Валак, царь Моава,
и что ответил ему Валаам, сын Беора,[a]
и что случилось по пути из Шиттима в Гилгал[b];
вспомни, чтобы постичь праведные дела Вечного.
Verse 6
With what shall I come before the Lord
and bow down before the exalted God?
Shall I come before him with burnt offerings,
with calves a year old?
and bow down before the exalted God?
Shall I come before him with burnt offerings,
with calves a year old?
С чем мне предстать перед Вечным,
с чем мне склониться перед Богом небесным?
Предстать ли со всесожжениями,
с телятами годовалыми?
с чем мне склониться перед Богом небесным?
Предстать ли со всесожжениями,
с телятами годовалыми?
Verse 7
Will the Lord be pleased with thousands of rams,
with ten thousand rivers of olive oil?
Shall I offer my firstborn for my transgression,
the fruit of my body for the sin of my soul?
with ten thousand rivers of olive oil?
Shall I offer my firstborn for my transgression,
the fruit of my body for the sin of my soul?
Можно ли Вечному угодить тысячами баранов,
нескончаемыми реками масла?
Отдам ли первенца в жертву за грех мой,
плод тела – за грех моей души?
нескончаемыми реками масла?
Отдам ли первенца в жертву за грех мой,
плод тела – за грех моей души?
Verse 8
He has shown you, O mortal, what is good.
And what does the Lord require of you?
To act justly and to love mercy
and to walk humbly[a] with your God.
And what does the Lord require of you?
To act justly and to love mercy
and to walk humbly[a] with your God.
Israel’s Guilt and Punishment
О человек, Вечный сказал тебе, что есть добро
и чего Он требует от тебя:
действовать справедливо, любить милосердие
и смиренно жить перед твоим Богом.
и чего Он требует от тебя:
действовать справедливо, любить милосердие
и смиренно жить перед твоим Богом.
Вина и наказание Исраила
Verse 9
Listen! The Lord is calling to the city—
and to fear your name is wisdom—
“Heed the rod and the One who appointed it.[b]
and to fear your name is wisdom—
“Heed the rod and the One who appointed it.[b]
Голос Вечного взывает к городу
(и мудрость – бояться Его имени):
– Внимайте жезлу и Тому,
Кто его поставил.
(и мудрость – бояться Его имени):
– Внимайте жезлу и Тому,
Кто его поставил.
Verse 10
Am I still to forget your ill-gotten treasures, you wicked house,
and the short ephah,[c] which is accursed?
and the short ephah,[c] which is accursed?
Забуду ли, о дом злодеев, злодейством нажитое богатство
и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?
и меру уменьшенную, которая Мне ненавистна?
Verse 11
Shall I acquit someone with dishonest scales,
with a bag of false weights?
with a bag of false weights?
Потерплю ли неправильные весы
и обманные гири?
и обманные гири?
Verse 12
Your rich people are violent;
your inhabitants are liars
and their tongues speak deceitfully.
your inhabitants are liars
and their tongues speak deceitfully.
Богачи твои кровожадны,
твои обитатели лгут,
обман у них на устах.
твои обитатели лгут,
обман у них на устах.
Verse 13
За это Я начал губить тебя,
разорять дотла за твои грехи.
разорять дотла за твои грехи.
Verse 14
You will eat but not be satisfied;
your stomach will still be empty.[e]
You will store up but save nothing,
because what you save[f] I will give to the sword.
your stomach will still be empty.[e]
You will store up but save nothing,
because what you save[f] I will give to the sword.
Будешь есть, но не наешься;
желудок твой останется пустым.
Будешь копить, но не сбережёшь,
а то, что сбережёшь, Я предам мечу.
желудок твой останется пустым.
Будешь копить, но не сбережёшь,
а то, что сбережёшь, Я предам мечу.
Verse 15
You will plant but not harvest;
you will press olives but not use the oil,
you will crush grapes but not drink the wine.
you will press olives but not use the oil,
you will crush grapes but not drink the wine.
Будешь сеять, а жать не будешь;
будешь давить оливки, но не будешь умащаться маслом;
будешь топтать виноград, но вина пить не будешь.
будешь давить оливки, но не будешь умащаться маслом;
будешь топтать виноград, но вина пить не будешь.
Verse 16
You have observed the statutes of Omri
and all the practices of Ahab’s house;
you have followed their traditions.
Therefore I will give you over to ruin
and your people to derision;
you will bear the scorn of the nations.[g]”
and all the practices of Ahab’s house;
you have followed their traditions.
Therefore I will give you over to ruin
and your people to derision;
you will bear the scorn of the nations.[g]”