Luke 5

Luke 5

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
One day as Jesus was standing by the Lake of Gennesaret,[a] the people were crowding around him and listening to the word of God.
Однажды Иса стоял у Генисаретского озера[a], и народ, столпившись вокруг Него, слушал слово Всевышнего.
Verse 2
He saw at the water’s edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets.
Иса увидел у воды две лодки, которые принадлежали рыбакам, промывавшим невдалеке сети.
Verse 3
He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little from shore. Then he sat down and taught the people from the boat.

Он вошёл в одну из лодок, которая принадлежала Шимону, и попросил того отплыть немного от берега. Затем Он сел и стал учить народ из лодки.
Verse 4
When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into deep water, and let down the nets for a catch.”

Когда Иса закончил говорить, Он сказал Шимону:

– Отплыви на глубокое место и закинь сети для лова.

Verse 5
Simon answered, “Master, we’ve worked hard all night and haven’t caught anything. But because you say so, I will let down the nets.”

Шимон ответил:

– Наставник, мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но если Ты так говоришь, то я закину сети.

Verse 6
When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to break.
И когда они сделали это, то поймали столько рыбы, что сети начали рваться.
Verse 7
So they signaled their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink.

Они знаками стали звать на помощь товарищей из другой лодки. Те подплыли, и вместе они наполнили две лодки так, что лодки стали погружаться в воду.
Verse 8
When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees and said, “Go away from me, Lord; I am a sinful man!”
Когда Шимон Петир это увидел, он пал к ногам Исы и сказал:

– Оставь меня, Повелитель, ведь я человек грешный!

Verse 9
For he and all his companions were astonished at the catch of fish they had taken,
Он сказал так потому, что его и всех, кто вместе с ним ловил рыбу, объял ужас при виде столь обильного улова.
Verse 10
and so were James and John, the sons of Zebedee, Simon’s partners.

Then Jesus said to Simon, “Don’t be afraid; from now on you will fish for people.”

Были поражены и товарищи Шимона: Якуб и Иохан, сыновья Завдая. Иса же сказал Шимону:

– Не бойся, отныне ты будешь ловить людей.

Verse 11
So they pulled their boats up on shore, left everything and followed him.

Jesus Heals a Man With Leprosy

И вытащив лодки на берег, они оставили всё и пошли за Ним.

Исцеление прокажённого

Verse 12
While Jesus was in one of the towns, a man came along who was covered with leprosy.[b] When he saw Jesus, he fell with his face to the ground and begged him, “Lord, if you are willing, you can make me clean.”

Однажды, когда Иса находился в одном из городов, Ему встретился человек, покрытый проказой. Когда он увидел Ису, то пал на лицо своё и стал умолять Его:

– Господин, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.

Verse 13
Jesus reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!” And immediately the leprosy left him.

Иса протянул руку и прикоснулся к нему, сказав:

– Хочу, очистись!

В тот же миг проказа сошла с этого человека,

Verse 14
Then Jesus ordered him, “Don’t tell anyone, but go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.”

и Иса предупредил его никому об этом не рассказывать, но повелел:

– Пойди, покажись священнослужителю и принеси жертву за очищение, как это повелел Муса.[b] Так люди удостоверятся, что ты исцелён.[c]

Verse 15
Yet the news about him spread all the more, so that crowds of people came to hear him and to be healed of their sicknesses.
Однако слух об Исе распространялся всё шире, и люди толпами шли к Нему, чтобы послушать Его и исцелиться от болезней.
Verse 16
But Jesus often withdrew to lonely places and prayed.

Jesus Forgives and Heals a Paralyzed Man

Иса же часто уходил в безлюдные места и молился.

Исцеление парализованного и прощение его грехов

Verse 17
One day Jesus was teaching, and Pharisees and teachers of the law were sitting there. They had come from every village of Galilee and from Judea and Jerusalem. And the power of the Lord was with Jesus to heal the sick.
Однажды, когда Иса учил, рядом сидели блюстители Закона[d] и учители Таурата, которые собрались из всех селений Галилеи, Иудеи и из Иерусалима. С Исой была сила Вечного, чтобы исцелять больных.
Verse 18
Some men came carrying a paralyzed man on a mat and tried to take him into the house to lay him before Jesus.
И тут пришли несколько человек, неся на постели парализованного, и пытались внести его в дом, чтобы положить перед Исой.
Verse 19
When they could not find a way to do this because of the crowd, they went up on the roof and lowered him on his mat through the tiles into the middle of the crowd, right in front of Jesus.

Но из-за толпы они не смогли этого сделать, и тогда они поднялись на крышу и, разобрав черепицу, опустили парализованного на постели в середину толпы, прямо перед Исой.
Verse 20
When Jesus saw their faith, he said, “Friend, your sins are forgiven.”

Когда Иса увидел их веру, Он сказал больному:

– Друг, прощаются тебе твои грехи!

Verse 21
The Pharisees and the teachers of the law began thinking to themselves, “Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?”

Блюстители Закона и учители Таурата подумали про себя:

– За кого Он Себя принимает, что так кощунствует? Кто, кроме Всевышнего, может прощать грехи?

Verse 22
Jesus knew what they were thinking and asked, “Why are you thinking these things in your hearts?
Узнав, о чём они думают, Иса ответил им:

– Что у вас за мысли в сердце?

Verse 23
Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?
Вы, наверное, думаете, что сказать: «Прощаются тебе твои грехи» намного легче, чем сказать: «Встань и ходи».
Verse 24
But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the paralyzed man, “I tell you, get up, take your mat and go home.”
Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек[e] имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Иса обратился к парализованному человеку:

– Говорю тебе, встань, возьми свою постель и иди домой.

Verse 25
Immediately he stood up in front of them, took what he had been lying on and went home praising God.
Тот сразу же у всех на глазах встал, взял то, на чём лежал, и пошёл домой, прославляя Всевышнего.
Verse 26
Everyone was amazed and gave praise to God. They were filled with awe and said, “We have seen remarkable things today.”

Jesus Calls Levi and Eats With Sinners

Всех охватило изумление, и они прославляли Всевышнего. Объятые страхом, они говорили:

– Невероятные вещи видели мы сегодня.

Обед в доме у Леви

Verse 27
After this, Jesus went out and saw a tax collector by the name of Levi sitting at his tax booth. “Follow me,” Jesus said to him,
Выйдя из этого дома, Иса увидел сборщика налогов по имени Леви, сидевшего на месте сбора таможенных пошлин.

– Следуй за Мной, – сказал ему Иса.

Verse 28
and Levi got up, left everything and followed him.

Тот встал, оставил всё и пошёл за Ним.
Verse 29
Then Levi held a great banquet for Jesus at his house, and a large crowd of tax collectors and others were eating with them.
Потом Леви устроил у себя дома большой пир для Исы. На пир собралось много сборщиков налогов и другого народа. Они возлежали вместе с Исой.
Verse 30
But the Pharisees and the teachers of the law who belonged to their sect complained to his disciples, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”

Блюстители же Закона и те учители Таурата, которые принадлежали к их партии, возмущённо спрашивали учеников Исы:

– Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и с грешниками?

Verse 31
Jesus answered them, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
Иса ответил им:

– Не здоровым нужен врач, а больным.

Verse 32
I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.”

Jesus Questioned About Fasting

Я пришёл призвать к покаянию не праведников, а грешников.

О посте

Verse 33
They said to him, “John’s disciples often fast and pray, and so do the disciples of the Pharisees, but yours go on eating and drinking.”

Тогда они сказали Исе:

– Ученики Яхии и блюстителей Закона часто постятся и молятся, а Твои ученики – едят и пьют.

Verse 34
Jesus answered, “Can you make the friends of the bridegroom fast while he is with them?
Иса ответил им так:

– Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?[f]

Verse 35
But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast.”

Но наступит время, когда жених будет взят от них, вот тогда, в те дни, они и будут поститься.

Verse 36
He told them this parable: “No one tears a piece out of a new garment to patch an old one. Otherwise, they will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old.
Он также рассказал им притчу:

– Никто не пришивает заплату к старому плащу, оторвав для этого кусок от нового. Если он это сделает, то он и новый плащ испортит, и к старому заплата не подойдёт.

Verse 37
And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the skins; the wine will run out and the wineskins will be ruined.
И никто не наливает молодое вино в старые бурдюки, иначе молодое вино прорвёт их – оно вытечет, а бурдюки пропадут.
Verse 38
No, new wine must be poured into new wineskins.
Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
Verse 39
And no one after drinking old wine wants the new, for they say, ‘The old is better.’”

И никто, пьющий старое вино, не захочет молодого, потому что скажет: «Старое лучше».