Job 40
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
The Lord said to Job:
И Вечный сказал Аюбу из бури:
Verse 2
“Will the one who contends with the Almighty correct him?
Let him who accuses God answer him!”
Let him who accuses God answer him!”
– Препояшь себя, как мужчина;
Я буду спрашивать, а ты отвечай.
Я буду спрашивать, а ты отвечай.
Verse 3
Then Job answered the Lord:
Опровергнешь ли ты Мой суд?
Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
Verse 4
“I am unworthy—how can I reply to you?
I put my hand over my mouth.
I put my hand over my mouth.
Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего,
и гремит ли голос твой, как у Него?
и гремит ли голос твой, как у Него?
Verse 5
I spoke once, but I have no answer—
twice, but I will say no more.”
twice, but I will say no more.”
Что ж, укрась себя славой и величием,
оденься в честь и великолепие.
оденься в честь и великолепие.
Verse 6
Then the Lord spoke to Job out of the storm:
Дай волю ярости своего гнева,
посмотри на гордого и смири его,
посмотри на гордого и смири его,
Verse 7
“Brace yourself like a man;
I will question you,
and you shall answer me.
I will question you,
and you shall answer me.
посмотри на надменного и унизь его,
придави злодеев к земле.
придави злодеев к земле.
Verse 8
“Would you discredit my justice?
Would you condemn me to justify yourself?
Would you condemn me to justify yourself?
Зарой их всех вместе в землю
и окутай их лица тьмой.
и окутай их лица тьмой.
Verse 9
Do you have an arm like God’s,
and can your voice thunder like his?
and can your voice thunder like his?
Тогда и Сам Я тебе скажу,
что твоя правая рука тебя спасла.
что твоя правая рука тебя спасла.
Verse 10
Then adorn yourself with glory and splendor,
and clothe yourself in honor and majesty.
and clothe yourself in honor and majesty.
Verse 11
Unleash the fury of your wrath,
look at all who are proud and bring them low,
look at all who are proud and bring them low,
Что за сила в бёдрах его,
что за крепость в мускулах живота!
что за крепость в мускулах живота!
Verse 12
look at all who are proud and humble them,
crush the wicked where they stand.
crush the wicked where they stand.
Машет он своим хвостом, как кедром;
жилы бёдер его сплетены.
жилы бёдер его сплетены.
Verse 13
Bury them all in the dust together;
shroud their faces in the grave.
shroud their faces in the grave.
Ноги его, как медные трубы,
кости его, как железные прутья.
кости его, как железные прутья.
Verse 14
Then I myself will admit to you
that your own right hand can save you.
that your own right hand can save you.
Он величайшее из творений Всевышнего;
лишь его Творец может меч к нему поднести.
лишь его Творец может меч к нему поднести.
Verse 15
“Look at Behemoth,
which I made along with you
and which feeds on grass like an ox.
which I made along with you
and which feeds on grass like an ox.
Пищу ему дают горы,
где резвятся все дикие звери.
где резвятся все дикие звери.
Verse 16
What strength it has in its loins,
what power in the muscles of its belly!
what power in the muscles of its belly!
В зарослях лотоса он лежит,
скрыт среди тростников болотных.
скрыт среди тростников болотных.
Verse 17
Its tail sways like a cedar;
the sinews of its thighs are close-knit.
the sinews of its thighs are close-knit.
Лотосы прячут его в тени;
ивы у ручья его окружают.
ивы у ручья его окружают.
Verse 18
Its bones are tubes of bronze,
its limbs like rods of iron.
its limbs like rods of iron.
Бушует река – не страшно ему;
невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.
невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.
Verse 19
It ranks first among the works of God,
yet its Maker can approach it with his sword.
yet its Maker can approach it with his sword.
Кто схватит его, когда он смотрит?
Кто багор в его нос проденет?
Кто багор в его нос проденет?
Verse 20
The hills bring it their produce,
and all the wild animals play nearby.
and all the wild animals play nearby.
Verse 21
Under the lotus plants it lies,
hidden among the reeds in the marsh.
hidden among the reeds in the marsh.
Проденешь ли канат ему в нос
и пронзишь ли челюсть его крюком?
и пронзишь ли челюсть его крюком?
Verse 22
The lotuses conceal it in their shadow;
the poplars by the stream surround it.
the poplars by the stream surround it.
Станет ли он тебя умолять
и кротко с тобой говорить?
и кротко с тобой говорить?
Verse 23
A raging river does not alarm it;
it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
Заключит ли он с тобой договор,
что пойдёт в услужение к тебе навек?
что пойдёт в услужение к тебе навек?
Verse 24
Can anyone capture it by the eyes,
or trap it and pierce its nose?
or trap it and pierce its nose?
Станешь ли с ним играть, как с птичкой;
привяжешь ли на забаву служанкам?
привяжешь ли на забаву служанкам?
Verse 25
— not in NIV
Станут ли рыбаки о нём торговаться,
купцы – его тушу делить?
купцы – его тушу делить?
Verse 26
— not in NIV
Пронзишь ли ты кожу его копьём
и рыбацкой острогой – голову?
и рыбацкой острогой – голову?
Verse 27
— not in NIV
Тронь его раз – и больше не станешь;
никогда не забудешь ту битву!
никогда не забудешь ту битву!