Jeremiah 17
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
“Judah’s sin is engraved with an iron tool,
inscribed with a flint point,
on the tablets of their hearts
and on the horns of their altars.
inscribed with a flint point,
on the tablets of their hearts
and on the horns of their altars.
– Грех Иудеи начертан железным резцом,
вырезан алмазным остриём
на их окаменевших сердцах
и на рогах их жертвенников.
вырезан алмазным остриём
на их окаменевших сердцах
и на рогах их жертвенников.
Verse 2
Even their children remember
their altars and Asherah poles[a]
beside the spreading trees
and on the high hills.
their altars and Asherah poles[a]
beside the spreading trees
and on the high hills.
Verse 3
My mountain in the land
and your[b] wealth and all your treasures
I will give away as plunder,
together with your high places,
because of sin throughout your country.
and your[b] wealth and all your treasures
I will give away as plunder,
together with your high places,
because of sin throughout your country.
и на горах страны.
Ваши богатства и все ваши сокровища
Я отдам на разграбление,
вместе с вашими капищами на возвышенностях,
за грехи, совершённые по всей вашей стране.
Ваши богатства и все ваши сокровища
Я отдам на разграбление,
вместе с вашими капищами на возвышенностях,
за грехи, совершённые по всей вашей стране.
Verse 4
Through your own fault you will lose
the inheritance I gave you.
I will enslave you to your enemies
in a land you do not know,
for you have kindled my anger,
and it will burn forever.”
the inheritance I gave you.
I will enslave you to your enemies
in a land you do not know,
for you have kindled my anger,
and it will burn forever.”
По своей же вине вы теряете
удел, который Я дал вам.
Я отдам вас в рабство вашим врагам,
в страну, которая вам незнакома,
так как вы разожгли огонь Моего гнева –
он будет пылать вовеки, – говорит Вечный.
удел, который Я дал вам.
Я отдам вас в рабство вашим врагам,
в страну, которая вам незнакома,
так как вы разожгли огонь Моего гнева –
он будет пылать вовеки, – говорит Вечный.
Вечный – надежда для праведника
Verse 5
This is what the Lord says:
“Cursed is the one who trusts in man,
who draws strength from mere flesh
and whose heart turns away from the Lord.
Так говорит Вечный:
– Проклят тот, кто полагается на смертного,
опирается на плоть
и отвращает своё сердце от Вечного.
Verse 6
That person will be like a bush in the wastelands;
they will not see prosperity when it comes.
They will dwell in the parched places of the desert,
in a salt land where no one lives.
they will not see prosperity when it comes.
They will dwell in the parched places of the desert,
in a salt land where no one lives.
Он будет как куст в пустыне;
не увидит, как явится благо.
Будет жить в обожжённой зноем пустыне,
в солёной, необитаемой земле.
не увидит, как явится благо.
Будет жить в обожжённой зноем пустыне,
в солёной, необитаемой земле.
Verse 7
“But blessed is the one who trusts in the Lord,
whose confidence is in him.
whose confidence is in him.
Благословен тот, кто полагается на Вечного,
чья надежда – Вечный.
чья надежда – Вечный.
Verse 8
They will be like a tree planted by the water
that sends out its roots by the stream.
It does not fear when heat comes;
its leaves are always green.
It has no worries in a year of drought
and never fails to bear fruit.”
that sends out its roots by the stream.
It does not fear when heat comes;
its leaves are always green.
It has no worries in a year of drought
and never fails to bear fruit.”
Он будет как дерево, посаженное у воды,
что корни свои простирает к реке.
Не боится оно, что настанет зной;
листья его пребудут зелёными.
Не тревожится в год засушливый
и плодоносить не перестанет.
что корни свои простирает к реке.
Не боится оно, что настанет зной;
листья его пребудут зелёными.
Не тревожится в год засушливый
и плодоносить не перестанет.
Verse 9
The heart is deceitful above all things
and beyond cure.
Who can understand it?
and beyond cure.
Who can understand it?
Сердце лукавее всего
и крайне испорчено –
кто в силах понять его?
и крайне испорчено –
кто в силах понять его?
Verse 10
“I the Lord search the heart
and examine the mind,
to reward each person according to their conduct,
according to what their deeds deserve.”
and examine the mind,
to reward each person according to their conduct,
according to what their deeds deserve.”
– Я, Вечный, проникаю в сердце
и испытываю разум,
чтобы каждому воздать по поступкам,
по плодам его рук.
и испытываю разум,
чтобы каждому воздать по поступкам,
по плодам его рук.
Verse 11
Like a partridge that hatches eggs it did not lay
are those who gain riches by unjust means.
When their lives are half gone, their riches will desert them,
and in the end they will prove to be fools.
are those who gain riches by unjust means.
When their lives are half gone, their riches will desert them,
and in the end they will prove to be fools.
Как куропатка сидит на яйцах, которых она не несла,
так и тот, кто копит богатство нечестно:
в середине его жизненного пути оно уйдёт от него,
и в конце он окажется глупцом.
так и тот, кто копит богатство нечестно:
в середине его жизненного пути оно уйдёт от него,
и в конце он окажется глупцом.
Verse 12
A glorious throne, exalted from the beginning,
is the place of our sanctuary.
is the place of our sanctuary.
Наш храм – славный престол Вечного,
вознесённый издревле.
вознесённый издревле.
Verse 13
Lord, you are the hope of Israel;
all who forsake you will be put to shame.
Those who turn away from you will be written in the dust
because they have forsaken the Lord,
the spring of living water.
all who forsake you will be put to shame.
Those who turn away from you will be written in the dust
because they have forsaken the Lord,
the spring of living water.
О Вечный, надежда Исраила,
всякий, кто оставит Тебя, будет опозорен;
кто от Тебя отвернётся,
уподобится именам, написанным на песке,
потому что оставил Вечного,
источник живой воды.
всякий, кто оставит Тебя, будет опозорен;
кто от Тебя отвернётся,
уподобится именам, написанным на песке,
потому что оставил Вечного,
источник живой воды.
Verse 14
Heal me, Lord, and I will be healed;
save me and I will be saved,
for you are the one I praise.
save me and I will be saved,
for you are the one I praise.
Исцели меня, Вечный, и я буду исцелён;
спаси меня, и я буду спасён,
потому что я славлю Тебя.
спаси меня, и я буду спасён,
потому что я славлю Тебя.
Verse 15
They keep saying to me,
“Where is the word of the Lord?
Let it now be fulfilled!”
“Where is the word of the Lord?
Let it now be fulfilled!”
Все твердят мне:
«Где слово Вечного?
Пусть исполнится!»
«Где слово Вечного?
Пусть исполнится!»
Verse 16
I have not run away from being your shepherd;
you know I have not desired the day of despair.
What passes my lips is open before you.
you know I have not desired the day of despair.
What passes my lips is open before you.
Не отказывался я быть пастухом у Тебя;
Ты знаешь, рокового дня я не желал;
Тебе открыто то, что сходило с моих губ.
Ты знаешь, рокового дня я не желал;
Тебе открыто то, что сходило с моих губ.
Verse 17
Do not be a terror to me;
you are my refuge in the day of disaster.
you are my refuge in the day of disaster.
Не будь ужасом для меня;
Ты – убежище моё в день бедствия.
Ты – убежище моё в день бедствия.
Verse 18
Let my persecutors be put to shame,
but keep me from shame;
let them be terrified,
but keep me from terror.
Bring on them the day of disaster;
destroy them with double destruction.
but keep me from shame;
let them be terrified,
but keep me from terror.
Bring on them the day of disaster;
destroy them with double destruction.
Keeping the Sabbath Day Holy
Пусть покроются позором мои гонители,
но меня от позора сохрани;
пусть их терзает страх,
а меня защити от страха.
Пошли им день бедствия,
сокруши их тяжким ударом.
но меня от позора сохрани;
пусть их терзает страх,
а меня защити от страха.
Пошли им день бедствия,
сокруши их тяжким ударом.
Святость субботы
Verse 19
This is what the Lord said to me: “Go and stand at the Gate of the People,[c] through which the kings of Judah go in and out; stand also at all the other gates of Jerusalem.
Так сказал мне Вечный:
– Пойди и встань у Народных ворот, через которые входят и выходят цари Иудеи, а потом иди и встань у других ворот Иерусалима.
Verse 20
Say to them, ‘Hear the word of the Lord, you kings of Judah and all people of Judah and everyone living in Jerusalem who come through these gates.
Скажи им: Слушайте слово Вечного, цари и весь народ Иудеи, и все жители Иерусалима, кто ходит через эти ворота.
Verse 21
This is what the Lord says: Be careful not to carry a load on the Sabbath day or bring it through the gates of Jerusalem.
Так говорит Вечный: «Если любите жизнь, смотрите, не носите ноши в субботу[b] и не проносите их через ворота Иерусалима.
Verse 22
Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your ancestors.
Не выносите ноши из своих домов и не делайте никакой работы в субботу – храните субботу священной, как Я повелел вашим предкам.
Verse 23
Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline.
Однако они не слушали, и не внимали, и проявляли упрямство; они не слушали и не принимали наставлений.
Verse 24
But if you are careful to obey me, declares the Lord, and bring no load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy by not doing any work on it,
Но если вы будете слушаться Меня, – возвещает Вечный, – и не станете проносить ноши через ворота этого города в субботу, а станете хранить субботу священной, не делая в этот день никакой работы,
Verse 25
then kings who sit on David’s throne will come through the gates of this city with their officials. They and their officials will come riding in chariots and on horses, accompanied by the men of Judah and those living in Jerusalem, and this city will be inhabited forever.
то через ворота этого города будут входить цари, которые сидят на престоле Давуда, и их приближённые. Будут проезжать в колесницах и на конях цари и их приближённые, народ Иудеи и жители Иерусалима, и город этот вечно будет населён жителями.
Verse 26
People will come from the towns of Judah and the villages around Jerusalem, from the territory of Benjamin and the western foothills, from the hill country and the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and incense, and bringing thank offerings to the house of the Lord.
Из городов Иудеи, из окрестностей Иерусалима, из земель Вениамина, с западных предгорий, с нагорий и из Негева будут приходить люди со всесожжениями и жертвами, хлебными приношениями, благовониями и благодарственными дарами для дома Вечного.
Verse 27
But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.’”
Но если вы не послушаетесь Меня, не будете соблюдать святость субботы и будете проносить ношу, входя через ворота Иерусалима в субботу, то Я зажгу в воротах Иерусалима неугасимое пламя, которое уничтожит его дворцы».