Isaiah 6

Isaiah 6

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord, high and exalted, seated on a throne; and the train of his robe filled the temple.
В год смерти царя Уззии[a] я видел Владыку, сидящего на престоле, высоком и превознесённом, и края Его одеяния наполняли храм.
Verse 2
Above him were seraphim, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying.
Над Ним парили серафимы[b], и у каждого было по шесть крыльев: двумя крыльями они закрывали свои лица, двумя закрывали ноги и двумя летали.
Verse 3
And they were calling to one another:

“Holy, holy, holy is the Lord Almighty;
    the whole earth is full of his glory.”

Они восклицали друг другу:

– Свят, свят, свят Вечный, Повелитель Сил;
    вся земля полна Его славы!

Verse 4
At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke.

От звука их голосов дрогнули косяки дверей, и храм наполнился дымом.

И тогда я воскликнул:

Verse 5
“Woe to me!” I cried. “I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the Lord Almighty.”

– Горе мне! Я погиб! Я человек с нечистыми устами, и живу среди народа с нечистыми устами, а глаза мои видели Царя, Вечного, Повелителя Сил.

Verse 6
Then one of the seraphim flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar.
Тогда один из серафимов подлетел ко мне, держа горящий уголь, который он взял щипцами с жертвенника.
Verse 7
With it he touched my mouth and said, “See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for.”

Он коснулся им моих уст и сказал:

– Вот, это прикоснулось к твоим устам; твоя вина снята, и твой грех очищен.

Verse 8
Then I heard the voice of the Lord saying, “Whom shall I send? And who will go for us?”

And I said, “Here am I. Send me!”

Затем я услышал голос Владыки, говорящего:

– Кого Мне послать? И кто пойдёт для Нас?

И я сказал:

– Вот я. Пошли меня!

Verse 9
He said, “Go and tell this people:

“‘Be ever hearing, but never understanding;
    be ever seeing, but never perceiving.’

Он сказал:

– Пойди и скажи этому народу:

«Слушать слушайте, но не понимайте,
    смотреть смотрите, но не разумейте».

Verse 10
Make the heart of this people calloused;
    make their ears dull
    and close their eyes.[a]
Otherwise they might see with their eyes,
    hear with their ears,
    understand with their hearts,
and turn and be healed.”

Ожесточи сердце этого народа,
    закрой их уши
    и сомкни им глаза,
чтобы они не смогли увидеть глазами,
    услышать ушами
    и понять сердцем,
чтобы не обратились и не получили исцеление.

Verse 11
Then I said, “For how long, Lord?”

And he answered:

“Until the cities lie ruined
    and without inhabitant,
until the houses are left deserted
    and the fields ruined and ravaged,

Тогда я спросил:

– Надолго ли Ты отправляешь меня, Владыка?

И Он ответил:

– Пока города не лягут руинами
    и не останутся без жителей;
пока дома не будут брошены,
    и поля не будут опустошены и разграблены;

Verse 12
until the Lord has sent everyone far away
    and the land is utterly forsaken.
пока Вечный не изгонит всех,
    и страна не будет совершенно заброшена.
Verse 13
And though a tenth remains in the land,
    it will again be laid waste.
But as the terebinth and oak
    leave stumps when they are cut down,
    so the holy seed will be the stump in the land.”

И пусть в ней останется десятая часть её жителей,
    она будет снова опустошена.
Но как от теревинфа[c] и от дуба
    остаётся корень, когда их срубят,
так и оставшийся святой народ, словно корень,
    породит новую жизнь.