Isaiah 11
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
A shoot will come up from the stump of Jesse;
from his roots a Branch will bear fruit.
from his roots a Branch will bear fruit.
Verse 2
The Spirit of the Lord will rest on him—
the Spirit of wisdom and of understanding,
the Spirit of counsel and of might,
the Spirit of the knowledge and fear of the Lord—
the Spirit of wisdom and of understanding,
the Spirit of counsel and of might,
the Spirit of the knowledge and fear of the Lord—
На Нём будет покоиться Дух Вечного –
Дух мудрости и разума,
Дух совета и силы,
Дух знания и страха перед Вечным,[c]
Дух мудрости и разума,
Дух совета и силы,
Дух знания и страха перед Вечным,[c]
Verse 3
and he will delight in the fear of the Lord.
He will not judge by what he sees with his eyes,
or decide by what he hears with his ears;
и будет страх перед Вечным Ему в радость.
Он не будет судить по тому, что увидят Его глаза,
и решать по тому, что услышат Его уши,
Verse 4
but with righteousness he will judge the needy,
with justice he will give decisions for the poor of the earth.
He will strike the earth with the rod of his mouth;
with the breath of his lips he will slay the wicked.
with justice he will give decisions for the poor of the earth.
He will strike the earth with the rod of his mouth;
with the breath of his lips he will slay the wicked.
но по правде Он будет судить бедных,
справедливо решать дела бедняков земли.
Он поразит землю силой Своих слов;
дыханием Своих уст убьёт нечестивого.
справедливо решать дела бедняков земли.
Он поразит землю силой Своих слов;
дыханием Своих уст убьёт нечестивого.
Verse 5
Righteousness will be his belt
and faithfulness the sash around his waist.
and faithfulness the sash around his waist.
Праведность будет Его поясом,
верность – опоясанием на Его бёдрах.
верность – опоясанием на Его бёдрах.
Verse 6
The wolf will live with the lamb,
the leopard will lie down with the goat,
the calf and the lion and the yearling[a] together;
and a little child will lead them.
the leopard will lie down with the goat,
the calf and the lion and the yearling[a] together;
and a little child will lead them.
Тогда волк будет жить вместе с ягнёнком,
барс ляжет рядом с козлёнком,
телёнок и лев будут вместе пастись[d],
и дитя поведёт их.
барс ляжет рядом с козлёнком,
телёнок и лев будут вместе пастись[d],
и дитя поведёт их.
Verse 7
The cow will feed with the bear,
their young will lie down together,
and the lion will eat straw like the ox.
their young will lie down together,
and the lion will eat straw like the ox.
Корова будет пастись с медведицей,
их детёныши будут вместе лежать,
и лев, как вол, будет есть сено.
их детёныши будут вместе лежать,
и лев, как вол, будет есть сено.
Verse 8
The infant will play near the cobra’s den,
and the young child will put its hand into the viper’s nest.
and the young child will put its hand into the viper’s nest.
Младенец будет играть над норой змеи,
малое дитя положит руку на гнездо гадюки.
малое дитя положит руку на гнездо гадюки.
Verse 9
They will neither harm nor destroy
on all my holy mountain,
for the earth will be filled with the knowledge of the Lord
as the waters cover the sea.
on all my holy mountain,
for the earth will be filled with the knowledge of the Lord
as the waters cover the sea.
И не будет ни вреда, ни погибели
на всей святой горе Моей,
ведь земля будет наполнена познанием Вечного,
как воды наполняют море.
на всей святой горе Моей,
ведь земля будет наполнена познанием Вечного,
как воды наполняют море.
Verse 10
In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his resting place will be glorious.
В тот день Корень[e] Есея станет знаменем для народов; к Нему соберутся народы, и прославится место Его покоя.
Verse 11
In that day the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the surviving remnant of his people from Assyria, from Lower Egypt, from Upper Egypt, from Cush,[b] from Elam, from Babylonia,[c] from Hamath and from the islands of the Mediterranean.
В тот день Владыка во второй раз протянет руку, чтобы вернуть уцелевших, которые останутся из Его народа, вернуть их из Ассирии, из Нижнего и Верхнего Египта[f], из Эфиопии, из Елама, из Вавилонии[g], из Хамата и с морских островов.
Verse 12
He will raise a banner for the nations
and gather the exiles of Israel;
he will assemble the scattered people of Judah
from the four quarters of the earth.
and gather the exiles of Israel;
he will assemble the scattered people of Judah
from the four quarters of the earth.
Он поднимет знамя народам
и соберёт изгнанников Исраила;
Он соберёт рассеянный народ Иудеи
с четырёх концов земли.
и соберёт изгнанников Исраила;
Он соберёт рассеянный народ Иудеи
с четырёх концов земли.
Verse 13
Ephraim’s jealousy will vanish,
and Judah’s enemies[d] will be destroyed;
Ephraim will not be jealous of Judah,
nor Judah hostile toward Ephraim.
and Judah’s enemies[d] will be destroyed;
Ephraim will not be jealous of Judah,
nor Judah hostile toward Ephraim.
Прекратится зависть Ефраима[h],
и враждебность Иудеи будет истреблена;
Ефраим не станет завидовать Иудее,
а Иудея враждовать с Ефраимом.
и враждебность Иудеи будет истреблена;
Ефраим не станет завидовать Иудее,
а Иудея враждовать с Ефраимом.
Verse 14
They will swoop down on the slopes of Philistia to the west;
together they will plunder the people to the east.
They will subdue Edom and Moab,
and the Ammonites will be subject to them.
together they will plunder the people to the east.
They will subdue Edom and Moab,
and the Ammonites will be subject to them.
Они налетят на холмы филистимлян на западе,
вместе ограбят народ на востоке.
На Эдом и Моав протянут руки,
и покорятся им аммонитяне.
вместе ограбят народ на востоке.
На Эдом и Моав протянут руки,
и покорятся им аммонитяне.
Verse 15
The Lord will dry up
the gulf of the Egyptian sea;
with a scorching wind he will sweep his hand
over the Euphrates River.
He will break it up into seven streams
so that anyone can cross over in sandals.
the gulf of the Egyptian sea;
with a scorching wind he will sweep his hand
over the Euphrates River.
He will break it up into seven streams
so that anyone can cross over in sandals.
Вечный иссушит
залив Красного моря[i];
в опаляющем ветре взмахнёт рукой
над рекой Евфратом.
Она разобьётся на семь ручьёв,
так что её будут переходить в сандалиях.
залив Красного моря[i];
в опаляющем ветре взмахнёт рукой
над рекой Евфратом.
Она разобьётся на семь ручьёв,
так что её будут переходить в сандалиях.
Verse 16
There will be a highway for the remnant of his people
that is left from Assyria,
as there was for Israel
when they came up from Egypt.
that is left from Assyria,
as there was for Israel
when they came up from Egypt.
Из Ассирии проляжет широкий путь
для уцелевших из Его народа,
как было для Исраила,
когда он вышел из Египта.
для уцелевших из Его народа,
как было для Исраила,
когда он вышел из Египта.