Isaiah 10

Isaiah 10

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Woe to those who make unjust laws,
    to those who issue oppressive decrees,
Горе издающим несправедливые законы
    и пишущим жестокие постановления,
Verse 2
to deprive the poor of their rights
    and withhold justice from the oppressed of my people,
making widows their prey
    and robbing the fatherless.
чтобы лишать бедняков их прав
    и отнимать правосудие у слабых из Моего народа;
делающим вдов своей добычей
    и обирающим сирот!
Verse 3
What will you do on the day of reckoning,
    when disaster comes from afar?
To whom will you run for help?
    Where will you leave your riches?
Что вы будете делать в день кары,
    когда издалека придёт беда?
К кому побежите за помощью?
    Где оставите свои богатства?
Verse 4
Nothing will remain but to cringe among the captives
    or fall among the slain.

Yet for all this, his anger is not turned away,
    his hand is still upraised.

God’s Judgment on Assyria

Остаётся только с пленниками согнуть колени
    или пасть среди убитых.

Но и тогда гнев Его не отвратится,
    и рука Его ещё будет занесена.

Суд Всевышнего над Ассирией

Verse 5
“Woe to the Assyrian, the rod of my anger,
    in whose hand is the club of my wrath!
– Горе Ассирии, жезлу Моего негодования;
    в её руке бич гнева Моего!
Verse 6
I send him against a godless nation,
    I dispatch him against a people who anger me,
to seize loot and snatch plunder,
    and to trample them down like mud in the streets.
Я посылаю её против этого безбожного народа,
    Я отправляю её против народа, на который гневаюсь,
чтобы захватить добычу и взять поживу,
    растоптать их, как уличную грязь.
Verse 7
But this is not what he intends,
    this is not what he has in mind;
his purpose is to destroy,
    to put an end to many nations.
Но она это не осознаёт,
    об этом не думает;
её замысел – губить,
истребить множество народов.
Verse 8
‘Are not my commanders all kings?’ he says.
«Не все ли цари – мои вельможи? – говорит она. –
Verse 9
    ‘Has not Kalno fared like Carchemish?
Is not Hamath like Arpad,
    and Samaria like Damascus?
    Не пришлось ли пасть городу Халне, как и Каркемишу,
Хамату, как и Арпаду,
    Самарии, как и Дамаску?[a]
Verse 10
As my hand seized the kingdoms of the idols,
    kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria—
Рука моя захватила множество царств,
    чьи идолы превосходили иерусалимских и самарийских.
Verse 11
shall I not deal with Jerusalem and her images
    as I dealt with Samaria and her idols?’”

Я так же разделаюсь с Иерусалимом и его истуканами,
    как разделалась с Самарией и её идолами!»

Verse 12
When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, “I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.
Когда Владыка завершит Своё дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет:

– Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню.

Verse 13
For he says:

“‘By the strength of my hand I have done this,
    and by my wisdom, because I have understanding.
I removed the boundaries of nations,
    I plundered their treasures;
    like a mighty one I subdued[a] their kings.

Ведь тот говорит:

«Силой моей руки я совершил это
    и мудростью моей, потому что я умён.
Я стёр границы народов
    и расхитил их запасы;
    как силач, я низверг их правителей.

Verse 14
As one reaches into a nest,
    so my hand reached for the wealth of the nations;
as people gather abandoned eggs,
    so I gathered all the countries;
not one flapped a wing,
    or opened its mouth to chirp.’”

Рука моя овладела богатствами народов,
    будто разорила гнездо;
как собирают покинутые яйца,
    я собрал все страны.
И никто не взмахнул крылом,
    рта не раскрыл и не пискнул».

Verse 15
Does the ax raise itself above the person who swings it,
    or the saw boast against the one who uses it?
As if a rod were to wield the person who lifts it up,
    or a club brandish the one who is not wood!
Разве топор поднимается над тем, кто им рубит,
    или пила кичится перед тем, кто ею пилит?
Как будто палка может поднять того, кто её поднимает,
    или дубинка взмахнуть тем, кто не из дерева!
Verse 16
Therefore, the Lord, the Lord Almighty,
    will send a wasting disease upon his sturdy warriors;
under his pomp a fire will be kindled
    like a blazing flame.
Поэтому Владыка Вечный, Повелитель Сил,
    нашлёт на крепких воинов Ассирии чахлость,
и под великолепием её вспыхнет пламя,
    как пылающий огонь.
Verse 17
The Light of Israel will become a fire,
    their Holy One a flame;
in a single day it will burn and consume
    his thorns and his briers.
Свет Исраила станет огнём,
    святой Бог его – пламенем,
которое в один день сожжёт и пожрёт
    терновник её и колючки;
Verse 18
The splendor of his forests and fertile fields
    it will completely destroy,
    as when a sick person wastes away.
славные леса и сады её полностью уничтожит,
    и станет Ассирия как угасающий больной;
Verse 19
And the remaining trees of his forests will be so few
    that a child could write them down.

The Remnant of Israel

а деревьев от лесов останется так мало,
    что и дитя сможет их пересчитать.

Остаток Исраила

Verse 20
In that day the remnant of Israel,
    the survivors of Jacob,
will no longer rely on him
    who struck them down
but will truly rely on the Lord,
    the Holy One of Israel.
В тот день остаток Исраила,
    уцелевшие потомки Якуба,
не станут уже полагаться на того,
    кто разил их,
но истинно положатся на Вечного,
    на святого Бога Исраила.
Verse 21
A remnant will return,[b] a remnant of Jacob
    will return to the Mighty God.
Остаток вернётся,[b] остаток потомков Якуба
    вернётся к могучему Богу.
Verse 22
Though your people be like the sand by the sea, Israel,
    only a remnant will return.
Destruction has been decreed,
    overwhelming and righteous.
Хотя твой народ, Исраил, многочислен, как песок морской,
    вернётся лишь остаток.
Уничтожение предначертано,
    преисполнено праведностью.
Verse 23
The Lord, the Lord Almighty, will carry out
    the destruction decreed upon the whole land.

Владыка Вечный, Повелитель Сил, совершит истребление,
    как и предначертано, по всей земле.

Verse 24
Therefore this is what the Lord, the Lord Almighty, says:

“My people who live in Zion,
    do not be afraid of the Assyrians,
who beat you with a rod
    and lift up a club against you, as Egypt did.

Поэтому так говорит Владыка Вечный, Повелитель Сил:

– Мой народ, живущий на Сионе,
    не бойся ассирийцев,
которые бьют тебя палкой
    и поднимают на тебя дубинку,
    как это делал Египет.

Verse 25
Very soon my anger against you will end
    and my wrath will be directed to their destruction.”

Очень скоро Моё негодование на тебя пройдёт,
    и Мой гнев обратится им на погибель.

Verse 26
The Lord Almighty will lash them with a whip,
    as when he struck down Midian at the rock of Oreb;
and he will raise his staff over the waters,
    as he did in Egypt.
Вечный, Повелитель Сил, поднимет на них бич,
    как когда-то Он поразил Мадиан у скалы Орив[c],
и поднимет Свой посох над водами,
    как некогда в Египте[d].
Verse 27
In that day their burden will be lifted from your shoulders,
    their yoke from your neck;
the yoke will be broken
    because you have grown so fat.[c]

В тот день их бремя будет снято с твоих плеч
    и их ярмо с твоей шеи,
и ярмо сломается
    от твоей растущей силы[e].

Verse 28
They enter Aiath;
    they pass through Migron;
    they store supplies at Mikmash.
Они пришли в Гай,
    прошли Мигрон,
    сложили припасы в Михмасе.
Verse 29
They go over the pass, and say,
    “We will camp overnight at Geba.”
Ramah trembles;
    Gibeah of Saul flees.
Прошли перевал,
    ночуют в Геве.
Рама трепещет,
    бежит Гива Шаула.
Verse 30
Cry out, Daughter Gallim!
    Listen, Laishah!
    Poor Anathoth!
Вой, Галлим!
    Внимай, Лайша!
    Отвечай, Анатот!
Verse 31
Madmenah is in flight;
    the people of Gebim take cover.
Мадмена разбежалась;
    жители Гевима скрываются.
Verse 32
This day they will halt at Nob;
    they will shake their fist
at the mount of Daughter Zion,
    at the hill of Jerusalem.

В этот же день они остановятся в Нове,
    погрозят кулаком
горе Сиону,
    холму Иерусалима.[f]

Verse 33
See, the Lord, the Lord Almighty,
    will lop off the boughs with great power.
The lofty trees will be felled,
    the tall ones will be brought low.
Вот Владыка Вечный, Повелитель Сил,
    со страшной силой очистит деревья от сучьев.
Величественные деревья будут срублены,
    и высокие деревья рухнут на землю.
Verse 34
He will cut down the forest thickets with an ax;
    Lebanon will fall before the Mighty One.

Чащи лесные Он вырубит топором,
    и падут леса Ливана перед Могучим.