Hosea 1
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
The word of the Lord that came to Hosea son of Beeri during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah, and during the reign of Jeroboam son of Jehoash[a] king of Israel:
Hosea’s Wife and Children
Verse 2
When the Lord began to speak through Hosea, the Lord said to him, “Go, marry a promiscuous woman and have children with her, for like an adulterous wife this land is guilty of unfaithfulness to the Lord.”
Когда Вечный начал говорить через Осию, Он сказал ему:
– Пойди и возьми себе в жёны блудницу и с ней детей её разврата,[c] потому что эта земля погрязла в ужасном распутстве, отвернувшись от Вечного.
Verse 3
So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
Итак, он взял себе в жёны Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына.
Verse 4
Then the Lord said to Hosea, “Call him Jezreel, because I will soon punish the house of Jehu for the massacre at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel.
И тогда Вечный сказал Осии:
– Назови его Изреель, потому что вскоре Я накажу потомков Иеву за резню, которую он устроил в Изрееле[d], и положу конец царскому дому Исраила.
Verse 5
In that day I will break Israel’s bow in the Valley of Jezreel.”
В тот день Я сокрушу мощь[e] Исраила там же, в долине Изреель.
Verse 6
Gomer conceived again and gave birth to a daughter. Then the Lord said to Hosea, “Call her Lo-Ruhamah (which means “not loved”), for I will no longer show love to Israel, that I should at all forgive them.
Гомерь вновь забеременела и родила дочь.
Тогда Вечный сказал Осии:
– Назови её Ло-Рухама («непомилованная»), потому что Я уже больше не помилую народ Исраила и не прощу его.
Verse 7
Yet I will show love to Judah; and I will save them—not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but I, the Lord their God, will save them.”
Но Я помилую народ Иудеи и спасу их не луком, мечом или битвой, не конями и всадниками, а силою Вечного, его Бога.
Verse 8
After she had weaned Lo-Ruhamah, Gomer had another son.
После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына.
Verse 9
Then the Lord said, “Call him Lo-Ammi (which means “not my people”), for you are not my people, and I am not your God.[b]
Тогда Вечный сказал:
– Назови его Ло-Амми («не Мой народ»), потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог.
Verse 10
“Yet the Israelites will be like the sand on the seashore, which cannot be measured or counted. In the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ they will be called ‘children of the living God.’
Всё же число исраильтян будет как морской песок, который нельзя измерить или сосчитать. И там, где им было сказано: «Вы не Мой народ», они будут названы «сынами живого Бога».
Verse 11
The people of Judah and the people of Israel will come together; they will appoint one leader and will come up out of the land, for great will be the day of Jezreel.[c]
Народ Иудеи и народ Исраила будут объединены, назначат одного вождя и вновь укоренятся в своей земле. Велик будет день, когда исполнится то, что означает имя Изреель («Всевышний сеет»).