Verse 1
The two angels arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gateway of the city. When he saw them, he got up to meet them and bowed down with his face to the ground.
Два ангела пришли в Содом к вечеру, и Лут сидел у ворот города. Увидев их, он встал им навстречу и поклонился лицом до земли.
Verse 2
“My lords,” he said, “please turn aside to your servant’s house. You can wash your feet and spend the night and then go on your way early in the morning.”
“No,” they answered, “we will spend the night in the square.”
– Господа мои, – сказал он, – пожалуйста, зайдите в дом вашего раба. Вы сможете помыть ноги и переночевать, а ранним утром продолжите свой путь.
– Нет, – ответили они, – мы переночуем на площади.
Verse 3
But he insisted so strongly that they did go with him and entered his house. He prepared a meal for them, baking bread without yeast, and they ate.
Но он так настаивал, что они последовали за ним и вошли в дом. Он приготовил для них еду, испёк пресные лепёшки, и они поели.
Verse 4
Before they had gone to bed, all the men from every part of the city of Sodom—both young and old—surrounded the house.
Но прежде чем они легли, все мужчины Содома, молодые и старые, окружили дом.
Verse 5
They called to Lot, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them.”
Они кричали Луту:
– Где люди, которые пришли к тебе вечером? Выведи их к нам, мы хотим развлечься с ними.
Verse 6
Lot went outside to meet them and shut the door behind him
Лут вышел к ним и запер за собой дверь.
Verse 7
and said, “No, my friends. Don’t do this wicked thing.
Он сказал:
– Нет, друзья мои, не делайте такого зла.
Verse 8
Look, I have two daughters who have never slept with a man. Let me bring them out to you, and you can do what you like with them. But don’t do anything to these men, for they have come under the protection of my roof.”
Послушайте, у меня есть две дочери, которые никогда ещё не были с мужчиной. Давайте я выведу их к вам, и делайте с ними, что хотите. Но не делайте ничего этим людям, которые пришли под защиту моего крова.
Verse 9
“Get out of our way,” they replied. “This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We’ll treat you worse than them.” They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door.
Они ответили:
– Прочь с дороги!
И сказали:
– Этот человек пришёл сюда как чужеземец, а теперь хочет быть нам судьёй! Мы поступим с тобой ещё хуже, чем с ними.
Они стали оттеснять Лута и подошли, чтобы выломать дверь.
Verse 10
But the men inside reached out and pulled Lot back into the house and shut the door.
Но гости, которые оставались внутри, протянули руки, втащили Лута в дом и заперли дверь.
Verse 11
Then they struck the men who were at the door of the house, young and old, with blindness so that they could not find the door.
А тех, кто были у двери дома, и молодых и старых, они поразили слепотой, так что те не могли найти дверь.
Verse 12
The two men said to Lot, “Do you have anyone else here—sons-in-law, sons or daughters, or anyone else in the city who belongs to you? Get them out of here,
И гости сказали Луту:
– Кто ещё у тебя здесь есть – зятья, сыновья, дочери, кто-нибудь ещё в городе? Выведи их отсюда,
Verse 13
because we are going to destroy this place. The outcry to the
Lord against its people is so great that he has sent us to destroy it.”
потому что мы собираемся уничтожить это место. Вопль к Вечному против этого народа так велик, что Он послал нас уничтожить его.
Verse 14
So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters. He said, “Hurry and get out of this place, because the
Lord is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was joking.
Лут вышел и сказал своим будущим зятьям, женихам его дочерей:
– Скорее, уходите отсюда: Вечный собирается уничтожить город!
Но те подумали, что он шутит.
Verse 15
With the coming of dawn, the angels urged Lot, saying, “Hurry! Take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away when the city is punished.”
Когда взошла заря, ангелы стали торопить Лута, говоря:
– Торопись! Уводи отсюда свою жену и двух дочерей, а не то ты погибнешь, когда наказание падёт на город.
Verse 16
When he hesitated, the men grasped his hand and the hands of his wife and of his two daughters and led them safely out of the city, for the Lord was merciful to them.
Он медлил, но те двое взяли его за руку, и его жену, и двух дочерей, потому что Вечный был к ним милостив, и вывели их за пределы города.
Verse 17
As soon as they had brought them out, one of them said, “Flee for your lives! Don’t look back, and don’t stop anywhere in the plain! Flee to the mountains or you will be swept away!”
Уже за пределами города один из них сказал:
– Бегите отсюда! Не оглядывайтесь назад и не останавливайтесь нигде в долине! Бегите в горы, а не то вы погибнете!
Verse 18
But Lot said to them, “No, my lords, please!
Но Лут сказал им:
– Нет, господа, прошу вас!
Verse 19
Your servant has found favor in your eyes, and you have shown great kindness to me in sparing my life. But I can’t flee to the mountains; this disaster will overtake me, and I’ll die.
Раб ваш нашёл в ваших глазах расположение, и вы явили мне великую милость, спасая мою жизнь. Но в горы мне не добежать: бедствие настигнет меня, и я погибну.
Verse 20
Look, here is a town near enough to run to, and it is small. Let me flee to it—it is very small, isn’t it? Then my life will be spared.”
Вон тот городок недалеко, туда я успею добежать, и он невелик. Позвольте мне бежать туда – ведь он совсем мал, не так ли? – и моя жизнь будет спасена.
Verse 21
He said to him, “Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of.
Ангел ответил:
– Хорошо, я выполню и эту просьбу: я не разрушу города, о котором ты говоришь.
Verse 22
But flee there quickly, because I cannot do anything until you reach it.” (That is why the town was called Zoar.)
Беги туда быстрее, потому что я ничего не могу сделать, пока ты не доберёшься до него. (Вот почему тот город был назван Цоар (
«малый»).)
Verse 23
By the time Lot reached Zoar, the sun had risen over the land.
Солнце уже встало, когда Лут добрался до Цоара.
Verse 24
Then the Lord rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah—from the Lord out of the heavens.
Тогда Вечный пролил дождём горящую серу с небес на Содом и Гоморру:
Verse 25
Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities—and also the vegetation in the land.
Он разрушил города и всю долину, и всех, кто жил в городах, и всё, что росло на земле.
Verse 26
But Lot’s wife looked back, and she became a pillar of salt.
А жена Лута оглянулась назад и превратилась в соляной столб.
Verse 27
Early the next morning Abraham got up and returned to the place where he had stood before the Lord.
На другое утро Ибрахим поднялся рано и вернулся к тому месту, где он стоял перед Вечным.
Verse 28
He looked down toward Sodom and Gomorrah, toward all the land of the plain, and he saw dense smoke rising from the land, like smoke from a furnace.
Он посмотрел на Содом и Гоморру, и на всю долину, и увидел: густой дым поднимается от земли, как дым из печи.
Verse 29
So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived.
Lot and His Daughters
Так, когда Всевышний уничтожил города долины, Он вспомнил Ибрахима и спас Лута от бедствия, разрушившего города, в которых жил Лут.
Ужасный грех в семье Лута
Verse 30
Lot and his two daughters left Zoar and settled in the mountains, for he was afraid to stay in Zoar. He and his two daughters lived in a cave.
Лут и две его дочери покинули Цоар и поселились в горах, так как он боялся оставаться в Цоаре. Он жил в пещере со своими двумя дочерьми.
Verse 31
One day the older daughter said to the younger, “Our father is old, and there is no man around here to give us children—as is the custom all over the earth.
Старшая дочь сказала младшей:
– Наш отец стар, а здесь нигде нет мужчины, чтобы лечь с нами по обычаю всей земли.
Verse 32
Let’s get our father to drink wine and then sleep with him and preserve our family line through our father.”
Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.
Verse 33
That night they got their father to drink wine, and the older daughter went in and slept with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up.
В ту ночь они напоили отца вином, и старшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.
Verse 34
The next day the older daughter said to the younger, “Last night I slept with my father. Let’s get him to drink wine again tonight, and you go in and sleep with him so we can preserve our family line through our father.”
На другой день старшая дочь сказала младшей:
– Прошлой ночью я легла с отцом. Давай опять напоим его вином сегодня вечером, и ты войдёшь и ляжешь с ним, чтобы мы могли сохранить наш род через нашего отца.
Verse 35
So they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went in and slept with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.
Они напоили отца вином и в эту ночь, и младшая дочь вошла и легла с ним. Он и не знал, когда она легла и когда встала.
Verse 36
So both of Lot’s daughters became pregnant by their father.
Так обе дочери Лута забеременели от отца.
Verse 37
The older daughter had a son, and she named him Moab; he is the father of the Moabites of today.
Старшая дочь родила сына и назвала его Моав («от отца»); он отец нынешних моавитян.
Verse 38
The younger daughter also had a son, and she named him Ben-Ammi; he is the father of the Ammonites of today.
Младшая дочь тоже родила сына и назвала его Бен-Амми («сын моего народа»); он отец нынешних аммонитян.