Ezekiel 12
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
The word of the Lord came to me:
Было ко мне слово Вечного:
Verse 2
“Son of man, you are living among a rebellious people. They have eyes to see but do not see and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious people.
– Смертный, ты живёшь среди мятежников. У них есть глаза, чтобы видеть, но они не видят, есть уши, чтобы слышать, но они не слышат, потому что они – мятежный народ.
Verse 3
“Therefore, son of man, pack your belongings for exile and in the daytime, as they watch, set out and go from where you are to another place. Perhaps they will understand, though they are a rebellious people.
Поэтому, смертный, собери пожитки для переселения и днём, у них на глазах, отправляйся в путь. Пойди оттуда, где ты сейчас, в другое место. Может быть, люди поймут, хотя они и мятежный народ.
Verse 4
During the daytime, while they watch, bring out your belongings packed for exile. Then in the evening, while they are watching, go out like those who go into exile.
Днём, у них на глазах, вынеси пожитки, собранные для переселения, а вечером, у них на глазах, выйди, словно те, кто уходит в плен.
Verse 5
While they watch, dig through the wall and take your belongings out through it.
Проломи у них на глазах отверстие в стене твоего дома и вынеси через него пожитки.
Verse 6
Put them on your shoulder as they are watching and carry them out at dusk. Cover your face so that you cannot see the land, for I have made you a sign to the Israelites.”
Возьми их на плечи, у них на глазах, и вынеси в потёмках. Закрой себе лицо, чтобы не видеть этой земли, потому что Я сделал тебя знамением народу Исраила.
Verse 7
So I did as I was commanded. During the day I brought out my things packed for exile. Then in the evening I dug through the wall with my hands. I took my belongings out at dusk, carrying them on my shoulders while they watched.
Я сделал, как мне было велено. Днём я вынес вещи, собранные для переселения, вечером я руками проломил отверстие в стене и у всех на глазах вынес в потёмках вещи, держа их на плечах.
Verse 8
In the morning the word of the Lord came to me:
Утром было ко мне слово Вечного:
Verse 9
“Son of man, did not the Israelites, that rebellious people, ask you, ‘What are you doing?’
– Смертный, неужели мятежные исраильтяне не спрашивали тебя: «Что ты делаешь?»
Verse 10
“Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: This prophecy concerns the prince in Jerusalem and all the Israelites who are there.’
Скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Это пророчество для правителя в Иерусалиме[a] и для всего народа Исраила, который там».
Verse 11
Say to them, ‘I am a sign to you.’
“As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives.
Скажи им: «Я для вас знамение: как я сделал, так и будет сделано с вами; вы отправитесь в изгнание, в плен.
Verse 12
“The prince among them will put his things on his shoulder at dusk and leave, and a hole will be dug in the wall for him to go through. He will cover his face so that he cannot see the land.
Правитель, который среди вас, возьмёт пожитки на плечи в потёмках и тронется в путь; в стене проломают отверстие, чтобы он мог через него выйти. Он закроет лицо, чтобы не видеть этой земли.
Verse 13
I will spread my net for him, and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylonia, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die.
Я раскину ему Свою сеть, и он попадётся в Мою западню; Я отведу его в Вавилон, землю халдеев, но он её не увидит. Там он умрёт.[b]
Verse 14
I will scatter to the winds all those around him—his staff and all his troops—and I will pursue them with drawn sword.
Я развею по всем ветрам всех, кто вокруг него, – его помощников и воинов – и буду преследовать их с обнажённым мечом.
Verse 15
“They will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries.
Они узнают, что Я – Вечный, когда Я рассею их между народами и развею их по странам.
Verse 16
But I will spare a few of them from the sword, famine and plague, so that in the nations where they go they may acknowledge all their detestable practices. Then they will know that I am the Lord.”
Но некоторых из них Я уберегу от меча, голода и мора, чтобы среди народов, к которым они пойдут, они рассказали о своих омерзительных обычаях. Тогда они узнают, что Я – Вечный».
Verse 17
The word of the Lord came to me:
Было ко мне слово Вечного:
Verse 18
“Son of man, tremble as you eat your food, and shudder in fear as you drink your water.
– Смертный, трепещи, когда ешь, и содрогайся от страха, когда пьёшь.
Verse 19
Say to the people of the land: ‘This is what the Sovereign Lord says about those living in Jerusalem and in the land of Israel: They will eat their food in anxiety and drink their water in despair, for their land will be stripped of everything in it because of the violence of all who live there.
Говори народу страны: Так говорит Владыка Вечный о жителях Иерусалима и земли исраильской: «Они будут есть в тревоге и пить в ужасе, потому что их земля будет лишена всего, что в ней есть, из-за жестокости её жителей.
Verse 20
The inhabited towns will be laid waste and the land will be desolate. Then you will know that I am the Lord.’”
There Will Be No Delay
Населённые города будут опустошены, и страна разорена. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный».
Предсказанное непременно исполнится
Verse 21
The word of the Lord came to me:
Было ко мне слово Вечного:
Verse 22
“Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel: ‘The days go by and every vision comes to nothing’?
– Смертный, что за поговорка у вас в земле Исраила: «Дни пройдут, и всякое пророческое видение развеется?»
Verse 23
Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: I am going to put an end to this proverb, and they will no longer quote it in Israel.’ Say to them, ‘The days are near when every vision will be fulfilled.
Скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Я покончу с этой поговоркой, и её больше не будут произносить в Исраиле». Скажи им: «Приближаются дни, когда всякое пророческое видение исполнится.
Verse 24
For there will be no more false visions or flattering divinations among the people of Israel.
Ведь у народа Исраила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений.
Verse 25
But I the Lord will speak what I will, and it shall be fulfilled without delay. For in your days, you rebellious people, I will fulfill whatever I say, declares the Sovereign Lord.’”
Я, Вечный, буду говорить, и слово, которое Я скажу, не замедлит исполниться. В ваши дни, мятежный народ, Я скажу слово и исполню», – возвещает Владыка Вечный.
Verse 26
The word of the Lord came to me:
Было ко мне слово Вечного:
Verse 27
“Son of man, the Israelites are saying, ‘The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.’
– Смертный, исраильтяне говорят: «Его видение исполнится через много лет; он пророчествует о далёком будущем».
Verse 28
“Therefore say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: None of my words will be delayed any longer; whatever I say will be fulfilled, declares the Sovereign Lord.’”
Поэтому скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Ни одно из Моих слов больше не будет отсрочено; всё, что Я говорю, исполнится», – возвещает Владыка Вечный.