Exodus 1

Exodus 1

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
Вот имена сыновей Исраила (он же Якуб), которые пришли с ним в Египет, каждый со своей семьёй:
Verse 2
Reuben, Simeon, Levi and Judah;
Рувим, Шимон, Леви и Иуда,
Verse 3
Issachar, Zebulun and Benjamin;
Иссахар, Завулон и Вениамин,
Verse 4
Dan and Naphtali; Gad and Asher.
Дан и Неффалим, Гад и Ашир.
Verse 5
The descendants of Jacob numbered seventy[a] in all; Joseph was already in Egypt.

Всех потомков Якуба было семьдесят. Юсуф уже был в Египте.

Verse 6
Now Joseph and all his brothers and all that generation died,
Со временем Юсуф и его братья умерли, как и всё их поколение.
Verse 7
but the Israelites were exceedingly fruitful; they multiplied greatly, increased in numbers and became so numerous that the land was filled with them.

Но исраильтяне рожали много детей, их становилось всё больше и больше, и их народ стал таким многочисленным, что они расселились по всей земле Египта.

Verse 8
Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.
Прошло время, и к власти в Египте пришёл новый фараон, который ничего не знал о Юсуфе.
Verse 9
“Look,” he said to his people, “the Israelites have become far too numerous for us.
Он сказал своему народу:

– Смотрите, исраильтяне становятся многочисленнее и сильнее нас.

Verse 10
Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country.”

Давайте поступим мудро. Если исраильтян станет ещё больше, и случится война, они присоединятся к нашим врагам, выступят против нас и покинут страну.

Verse 11
So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.
Египтяне поставили над исраильтянами надсмотрщиков, чтобы изнурять их подневольным трудом. Исраильтяне построили фараону Питом и Раамсес – города для хранения припасов.
Verse 12
But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites
Но чем больше исраильтян угнетали, тем больше их становилось, и они расселялись так, что египтяне начали бояться исраильтян
Verse 13
and worked them ruthlessly.
и потому безжалостно принуждали их трудиться.
Verse 14
They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.

Они сделали их жизнь горькой, заставляя делать кирпичи из глины, заниматься строительством, а также работать в поле. Исраильтян безо всякой жалости заставляли делать всю эту тяжёлую работу.

Verse 15
The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
Царь Египта сказал еврейским повитухам, которых звали Шифра и Пуа:

Verse 16
“When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.”
– Когда вы будете принимать роды у еврейских женщин, то будьте внимательны: если родится мальчик – убивайте его, а если девочка – оставляйте в живых.

Verse 17
The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live.
Но повитухи боялись Всевышнего и не исполняли приказ египетского царя. Они оставляли мальчиков в живых.
Verse 18
Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?”

Царь Египта вызвал повитух и спросил:

– Зачем вы это делаете? Зачем оставляете мальчиков в живых?

Verse 19
The midwives answered Pharaoh, “Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive.”

Повитухи ответили фараону:

– Еврейские женщины не такие, как египетские: они крепкие и рожают ещё до нашего прихода.

Verse 20
So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous.
За это Всевышний был милостив к повитухам, а народ продолжал увеличиваться и стал ещё многочисленнее.
Verse 21
And because the midwives feared God, he gave them families of their own.

За то, что повитухи боялись Всевышнего, Он даровал им в награду семьи и детей.
Verse 22
Then Pharaoh gave this order to all his people: “Every Hebrew boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live.”

Тогда фараон приказал своему народу:

– Каждого мальчика, который рождается у евреев, бросайте в реку Нил, а девочек оставляйте в живых.