Deuteronomy 33
“The Lord came from Sinai
and dawned over them from Seir;
he shone forth from Mount Paran.
He came with[a] myriads of holy ones
from the south, from his mountain slopes.[b]
– Вечный пришёл от Синая,
взошёл над Своим народом от Сеира;
воссиял от горы Паран.[a]
Он шёл с мириадами святых
с юга, со склонов Своей горы.
all the holy ones are in your hand.
At your feet they all bow down,
and from you receive instruction,
все Его святые в Его руке.
Все они припадают к Его стопам
и получают от Него наставление,
the possession of the assembly of Jacob.
наследие потомков Якуба.
when the leaders of the people assembled,
along with the tribes of Israel.
когда собирались вожди народа
вместе с родами Исраила.
пусть не будут[c] малочисленны его потомки.
“Hear, Lord, the cry of Judah;
bring him to his people.
With his own hands he defends his cause.
Oh, be his help against his foes!”
– Услышь, о Вечный, крик Иуды,
приведи его к его народу.
Своими руками пусть он защитит себя.
Будь ему подмогой против врагов!
“Your Thummim and Urim belong
to your faithful servant.
You tested him at Massah;
you contended with him at the waters of Meribah.
‘I have no regard for them.’
He did not recognize his brothers
or acknowledge his own children,
but he watched over your word
and guarded your covenant.
«Мне нет дела до них».
Не признал своих братьев,
не знал своих детей.
Ведь левиты соблюдают Твоё слово
и хранят Твоё священное соглашение[g].
and your law to Israel.
He offers incense before you
and whole burnt offerings on your altar.
и Твоему Закону народ Исраила.
Они кладут перед Тобой благовония
и всесожжения на Твой жертвенник.
and be pleased with the work of his hands.
Strike down those who rise against him,
his foes till they rise no more.”
и благоволи к делу его рук.
Порази чресла восстающих на него,
порази ненавидящих его,
чтобы они не смогли больше встать.
“Let the beloved of the Lord rest secure in him,
for he shields him all day long,
and the one the Lord loves rests between his shoulders.”
– Пусть возлюбленный Вечным безопасно покоится при Нём,
ведь Он защищает его весь день.
Тот, кого любит Вечный,
покоится между Его плечами.
“May the Lord bless his land
with the precious dew from heaven above
and with the deep waters that lie below;
– Пусть благословит Вечный его землю
драгоценной росой с небес
и ручьями, бегущими из земли;
and the finest the moon can yield;
лучшим урожаем каждого месяца;
and the fruitfulness of the everlasting hills;
и плодородием вечных холмов;
and the favor of him who dwelt in the burning bush.
Let all these rest on the head of Joseph,
on the brow of the prince among[e] his brothers.
his horns are the horns of a wild ox.
With them he will gore the nations,
even those at the ends of the earth.
Such are the ten thousands of Ephraim;
such are the thousands of Manasseh.”
его сила – сила дикого быка.
Рогами он станет бодать народы,
даже те, что на краях земли.
Его рога – десятки тысяч Ефраима,
его рога – тысячи Манассы.
“Rejoice, Zebulun, in your going out,
and you, Issachar, in your tents.
– Радуйся, Завулон, когда выходишь,
и ты, Иссахар, в своих шатрах.
and there offer the sacrifices of the righteous;
they will feast on the abundance of the seas,
on the treasures hidden in the sand.”
и принесут там предписанные жертвы.
Они будут наслаждаться изобилием морей,
сокровищами, скрытыми в песке.
“Blessed is he who enlarges Gad’s domain!
Gad lives there like a lion,
tearing at arm or head.
– Благословен расширяющий владения Гада!
Гад живёт там, подобно льву,
терзая и мышцу, и голову.
the leader’s portion was kept for him.
When the heads of the people assembled,
he carried out the Lord’s righteous will,
and his judgments concerning Israel.”
ему отведена доля вождя.
Когда собрались главы народа,
он исполнил праведную волю Вечного
и Его правосудие Исраилу.
“Dan is a lion’s cub,
springing out of Bashan.”
– Дан – львёнок,
прыгающий с Башана.
“Naphtali is abounding with the favor of the Lord
and is full of his blessing;
he will inherit southward to the lake.”
– Неффалим насыщен благоволением Вечного
и исполнен Его благословением.
Он унаследует Генисаретское озеро и землю на юге.
“Most blessed of sons is Asher;
let him be favored by his brothers,
and let him bathe his feet in oil.
– Ашир – благословеннейший из сыновей;
пусть будут благосклонны к нему братья.
Пусть его оливы принесут столько масла,
что он даже сможет омывать в нём ноги.
and your strength will equal your days.
твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.
who rides across the heavens to help you
and on the clouds in his majesty.
Который мчится по небесам к тебе на помощь,
на облаках в Своём величии.
and underneath are the everlasting arms.
He will drive out your enemies before you,
saying, ‘Destroy them!’
руки вечные носят тебя.
Он прогонит врага от тебя,
и скажет: «Истреби его!»
Jacob will dwell[f] secure
in a land of grain and new wine,
where the heavens drop dew.
источник Якуба будет защищён
в земле пшеницы и молодого вина,
где небеса источают росу.
Who is like you,
a people saved by the Lord?
He is your shield and helper
and your glorious sword.
Your enemies will cower before you,
and you will tread on their heights.”
Кто подобен тебе,
народу, спасённому Вечным?
Он тебе щит и помощник,
и славный твой меч.
Враги твои будут пресмыкаться пред тобой,
а ты будешь попирать их капища[j].