2 Samuel 2

2 Samuel 2

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
In the course of time, David inquired of the Lord. “Shall I go up to one of the towns of Judah?” he asked.

The Lord said, “Go up.”

David asked, “Where shall I go?”

“To Hebron,” the Lord answered.

Спустя время Давуд спросил Вечного:

– Идти ли мне в какой-нибудь из городов Иудеи?

Вечный сказал:

– Иди.

Давуд спросил:

– Куда мне идти?

– В Хеврон, – ответил Вечный.

Verse 2
So David went up there with his two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel.
И пошёл туда Давуд и обе жены его: Ахиноамь из Изрееля и Авигайль, вдова Навала из Кармила.
Verse 3
David also took the men who were with him, each with his family, and they settled in Hebron and its towns.
Ещё Давуд привёл людей, которые были с ним, каждого вместе со своей семьёй, и они поселились в городах Хеврона.
Verse 4
Then the men of Judah came to Hebron, and there they anointed David king over the tribe of Judah.

When David was told that it was the men from Jabesh Gilead who had buried Saul,

Жители Иудеи пришли в Хеврон и помазали[a] там Давуда царём над родом Иуды.

Когда Давуду сказали, что жители Иавеша Галаадского похоронили Шаула,

Verse 5
he sent messengers to them to say to them, “The Lord bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him.
он послал к ним вестников сказать:

– Благословенны вы у Вечного за то, что явили эту милость Шаулу, вашему господину, похоронив его.

Verse 6
May the Lord now show you kindness and faithfulness, and I too will show you the same favor because you have done this.
Пусть же Вечный явит вам милость и верность, и я также вознагражу вас за то, что вы сделали это.
Verse 7
Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the people of Judah have anointed me king over them.”

War Between the Houses of David and Saul

Итак, будьте сильны и мужественны, потому что Шаул, ваш господин, мёртв, а род Иуды помазал меня царём над собой.

Иш-Бошет становится царём Исраила

Verse 8
Meanwhile, Abner son of Ner, the commander of Saul’s army, had taken Ish-Bosheth son of Saul and brought him over to Mahanaim.
Тем временем Авнер, сын Нера, начальник войска Шаула, взял Иш-Бошета, сына Шаула, и привёл его в город Маханаим.
Verse 9
He made him king over Gilead, Ashuri and Jezreel, and also over Ephraim, Benjamin and all Israel.

Он сделал его царём над Галаадом, над ашшуритами и долиной Изрееля, а также над территорией родов Ефраима, Вениамина и над всем Исраилом.

Verse 10
Ish-Bosheth son of Saul was forty years old when he became king over Israel, and he reigned two years. The tribe of Judah, however, remained loyal to David.
Иш-Бошету, сыну Шаула, было сорок лет, когда он стал царём Исраила, и правил он два года. Но род Иуды пошёл за Давудом.
Verse 11
The length of time David was king in Hebron over Judah was seven years and six months.

Всего Давуд был в Хевроне царём над Иудеей семь лет и шесть месяцев.

Начало войны между домами Давуда и Шаула

Verse 12
Abner son of Ner, together with the men of Ish-Bosheth son of Saul, left Mahanaim and went to Gibeon.
Авнер, сын Нера, вместе с людьми Иш-Бошета, сына Шаула, покинул Маханаим и пошёл к городу Гаваону.
Verse 13
Joab son of Zeruiah and David’s men went out and met them at the pool of Gibeon. One group sat down on one side of the pool and one group on the other side.

Иоав, сын Церуи, и люди Давуда вышли и встретили их у Гаваонского пруда. Одни встали на одной стороне пруда, а другие – на другой стороне.

Verse 14
Then Abner said to Joab, “Let’s have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us.”

“All right, let them do it,” Joab said.

И Авнер сказал Иоаву:

– Пусть юноши встанут и сразятся перед нами.

– Пусть встанут, – ответил Иоав.

Verse 15
So they stood up and were counted off—twelve men for Benjamin and Ish-Bosheth son of Saul, and twelve for David.
Юноши встали и было отсчитано двенадцать вениамитян за Иш-Бошета, сына Шаула, и двенадцать человек за Давуда.
Verse 16
Then each man grabbed his opponent by the head and thrust his dagger into his opponent’s side, and they fell down together. So that place in Gibeon was called Helkath Hazzurim.[a]

Каждый из них схватил своего соперника за голову, вонзил ему в бок свой меч и пал вместе с ним. Вот почему это место в Гаваоне было названо Хелкат-Цурим («поле мечей»).

Verse 17
The battle that day was very fierce, and Abner and the Israelites were defeated by David’s men.

Битва в тот день была очень жестокой и Авнер с воинами Исраила был разбит людьми Давуда.

Verse 18
The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai and Asahel. Now Asahel was as fleet-footed as a wild gazelle.
Там было и три сына Церуи – Иоав, Авишай и Асаил. А Асаил был быстроног, как дикая серна.
Verse 19
He chased Abner, turning neither to the right nor to the left as he pursued him.
Он погнался за Авнером, не отклоняясь ни вправо, ни влево от его следов.
Verse 20
Abner looked behind him and asked, “Is that you, Asahel?”

“It is,” he answered.

Авнер оглянулся назад и спросил:

– Это ты, Асаил?

– Да, я, – ответил он.

Verse 21
Then Abner said to him, “Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons.” But Asahel would not stop chasing him.

Тогда Авнер сказал ему:

– Поверни вправо или влево, схвати одного из юношей и возьми себе его оружие.

Но Асаил, не останавливаясь, гнался за ним.

Verse 22
Again Abner warned Asahel, “Stop chasing me! Why should I strike you down? How could I look your brother Joab in the face?”

Авнер вновь предостерёг Асаила:

– Прекрати гнаться за мной, или я убью тебя! Как тогда я смогу посмотреть в глаза твоему брату Иоаву?

Verse 23
But Asahel refused to give up the pursuit; so Abner thrust the butt of his spear into Asahel’s stomach, and the spear came out through his back. He fell there and died on the spot. And every man stopped when he came to the place where Asahel had fallen and died.

Но Асаил не прекращал погоню. Тогда Авнер пронзил ему в живот обратным концом своего копья, так, что оно вышло наружу у него через спину. Он упал и умер на месте. И каждый человек останавливался, поравнявшись с местом, где упал и умер Асаил.

Verse 24
But Joab and Abishai pursued Abner, and as the sun was setting, they came to the hill of Ammah, near Giah on the way to the wasteland of Gibeon.
Но Иоав и Авишай преследовали Авнера, и на закате солнца они добрались до холма Амма, близ Гиаха, на дороге к Гаваонской пустоши.
Verse 25
Then the men of Benjamin rallied behind Abner. They formed themselves into a group and took their stand on top of a hill.

А вениамитяне сплотились вокруг Авнера, объединились в одну группу и заняли место на вершине холма.

Verse 26
Abner called out to Joab, “Must the sword devour forever? Don’t you realize that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their fellow Israelites?”

Авнер закричал Иоаву:

– Вечно ли будет разить меч? Разве ты не понимаешь, что конец будет горек? Сколько ещё пройдёт времени, прежде чем ты прикажешь своим людям прекратить преследовать их братьев?

Verse 27
Joab answered, “As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued pursuing them until morning.”

Иоав ответил:

– Верно, как и то, что жив Всевышний, – если бы ты не сказал, воины продолжали бы преследовать своих братьев до утра.[b]

Verse 28
So Joab blew the trumpet, and all the troops came to a halt; they no longer pursued Israel, nor did they fight anymore.

Иоав затрубил в рог, и все воины остановились. Они больше не преследовали исраильтян и не сражались.

Verse 29
All that night Abner and his men marched through the Arabah. They crossed the Jordan, continued through the morning hours[b] and came to Mahanaim.

Всю эту ночь Авнер и его люди шли через иорданскую долину. Они пересекли Иордан, шли всё утро[c] и пришли в Маханаим.
Verse 30
Then Joab stopped pursuing Abner and assembled the whole army. Besides Asahel, nineteen of David’s men were found missing.
А Иоав вернулся после преследования Авнера и собрал всех своих людей. Кроме Асаила недосчитались девятнадцати воинов.
Verse 31
But David’s men had killed three hundred and sixty Benjamites who were with Abner.
Слуги же Давуда поразили вениамитян и людей Авнера. Их пало триста шестьдесят человек.
Verse 32
They took Asahel and buried him in his father’s tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.

А Асаила похоронили в гробнице его отца, в Вифлееме. Иоав же со своими людьми шёл всю ночь и на рассвете прибыл в Хеврон.