2 Corinthians 5
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
Мы знаем, что когда наша земная палатка – наше тело – будет уничтожена, тогда на небе нас ждёт вечный дом – духовное тело, созданное Всевышним, а не руками людей.
Verse 2
Meanwhile we groan, longing to be clothed instead with our heavenly dwelling,
Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечёмся в наше небесное жилище.
Verse 3
because when we are clothed, we will not be found naked.
Облёкшись же в него, мы не будем бестелесными духами[a].
Verse 4
For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed instead with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.
Но пока мы ещё находимся в нашей земной палатке и стонем; нам трудно, потому что мы не хотим избавиться от земного тела, но, тем не менее, хотим быть одеты в вечное, чтобы всё смертное было поглощено жизнью.
Verse 5
Now the one who has fashioned us for this very purpose is God, who has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.
Для того мы и созданы Всевышним, давшим нам Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
Verse 6
Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.
Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своём земном теле, мы удалены от Повелителя;
Verse 7
For we live by faith, not by sight.
ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что видим.
Verse 8
We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
Зная это, мы спокойны и хотели бы уже, покинув наши тела, поселиться у Повелителя.
Verse 9
So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.
Поэтому и цель наша – делать то, чего хочет от нас Повелитель, будь мы в теле или вне его.
Verse 10
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.
The Ministry of Reconciliation
Ведь всем нам предстоит явиться на Суд Масиха, и каждому будет дано по заслугам, за его добрые или злые дела, которые он совершал, находясь в земном теле.
Служение примирения
Verse 11
Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Всевышнему же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
Verse 12
We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
Мы не пытаемся расхваливать себя перед вами, но вы можете смело хвалиться нами, чтобы у вас было что ответить тем «служителям», которые хвалятся чем-то показным, а не тем, что в сердце.
Verse 13
If we are “out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
Если кто-то полагает, что мы не в своём уме, то мы стали такими для Всевышнего, если же мы рассуждаем здраво – это для вас.
Verse 14
For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
Любовь Масиха движет нами, потому что мы убеждены в том, что раз Масих умер за всех, то, значит, все умерли для греховной жизни.
Verse 15
And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
Он умер за всех ради того, чтобы те, кто живёт, жили уже не для себя, но для Того, Кто умер за них и был воскрешён.
Verse 16
So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
Итак, теперь мы уже не смотрим ни на кого с человеческой точки зрения. Когда-то мы смотрели так на Масиха, но больше не смотрим.
Verse 17
Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come:[a] The old has gone, the new is here!
Поэтому, если кто-то находится в единении с Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
Verse 18
All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:
А всё это от Всевышнего, Который примирил нас с Собой благодаря Масиху и дал нам служение примирения.
Verse 19
that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
То есть Всевышний через Масиха примирил с Собой мир, не вменяя людям их грехов, и Он поручил нам возвещать весть об этом примирении.
Verse 20
We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God.
Итак, мы – представители Масиха, так как через нас с людьми говорит Всевышний. Поэтому мы умоляем вас от имени Масиха: примиритесь со Всевышним.