2 Corinthians 3

2 Corinthians 3

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you?
Может показаться, что мы начинаем хвалить самих себя. Но разве нуждаемся мы в рекомендательных письмах для вас или же от вас, как в этом нуждаются другие?[a]
Verse 2
You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.
Вы сами – наше письмо: письмо, записанное в наших сердцах, известное и читаемое всеми людьми.
Verse 3
You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.

Все видят, что вы письмо Масиха, написанное в результате нашего служения не чернилами, а Духом живого Бога, и не на каменных плитках, а в человеческих сердцах.

Verse 4
Such confidence we have through Christ before God.
Такую уверенность мы имеем перед Всевышним через Масиха.
Verse 5
Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves, but our competence comes from God.
И не потому, что у нас самих есть нечто особенное, некая заслуга; наши способности исключительно от Всевышнего.
Verse 6
He has made us competent as ministers of a new covenant—not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.

The Greater Glory of the New Covenant

Он наделил нас способностью быть служителями нового священного соглашения. Данное соглашение – это не писаный Закон, нет, но оно от Духа. Ведь буква Закона убивает, а Дух даёт жизнь.

Verse 7
Now if the ministry that brought death, which was engraved in letters on stone, came with glory, so that the Israelites could not look steadily at the face of Moses because of its glory, transitory though it was,
Вспомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что исраильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Мусы, хотя это сияние постепенно затухало.[b] Если это служение пришло в такой славе,
Verse 8
will not the ministry of the Spirit be even more glorious?
то разве не будет ещё славнее служение Духа?
Verse 9
If the ministry that brought condemnation was glorious, how much more glorious is the ministry that brings righteousness!
Если служение, которое осуждает человека, было окружено такой славой, то насколько же большей славой наделено служение, несущее человеку оправдание!
Verse 10
For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory.
То, что было окружено славой тогда, кажется уже не таким славным по сравнению с гораздо большей славой.
Verse 11
And if what was transitory came with glory, how much greater is the glory of that which lasts!

И если временное было окружено славой, то насколько же славнее будет вечное!

Verse 12
Therefore, since we have such a hope, we are very bold.
Итак, мы имеем такую надежду, которая вселяет в нас смелость,
Verse 13
We are not like Moses, who would put a veil over his face to prevent the Israelites from seeing the end of what was passing away.
и мы не закрываем свои лица, как это делал Муса, чтобы исраильтяне не смотрели на угасание той славы.
Verse 14
But their minds were made dull, for to this day the same veil remains when the old covenant is read. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.
Но их умы закрыты и до сих пор, ведь когда они читают писания старого священного соглашения, это покрывало остаётся неснятым, потому что оно может быть снято только Масихом.
Verse 15
Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts.
По сегодняшний день, когда читается Таурат,[c] сердца иудеев закрыты покрывалом.
Verse 16
But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
Но когда человек обращается к Вечному Повелителю, покрывало снимается.[d]
Verse 17
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
Вечный Повелитель – это Дух,[e] и всюду, где обитает Дух Вечного Повелителя, – там свобода!

Verse 18
And we all, who with unveiled faces contemplate[a] the Lord’s glory, are being transformed into his image with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.

И мы все с открытыми лицами видим, как в зеркале,[f] сияние славы Вечного Повелителя и изменяемся, становясь всё больше похожими на Него. Его слава в нас всё возрастает, ведь она исходит от Самого Вечного Повелителя, а Он есть Дух!