Verse 1
In those days the Philistines gathered their forces to fight against Israel. Achish said to David, “You must understand that you and your men will accompany me in the army.”
В те дни филистимляне собрали свои войска, чтобы воевать с Исраилом. Ахиш сказал Давуду:
– Ты со своими людьми должен выступить со мной в войске.
Verse 2
David said, “Then you will see for yourself what your servant can do.”
Achish replied, “Very well, I will make you my bodyguard for life.”
Saul and the Medium at Endor
Давуд сказал Ахишу:
– Хорошо. Ты узнаешь, что может сделать твой раб.
Ахиш ответил:
– Прекрасно! Я на всю жизнь сделаю тебя своим телохранителем.
Шаул у ендорской колдуньи
Verse 3
Now Samuel was dead, and all Israel had mourned for him and buried him in his own town of Ramah. Saul had expelled the mediums and spiritists from the land.
Шемуил умер, и все исраильтяне оплакали и похоронили его в Раме, в его родном городе. Шаул изгнал из страны колдунов и вызывателей умерших.
Verse 4
The Philistines assembled and came and set up camp at Shunem, while Saul gathered all Israel and set up camp at Gilboa.
Филистимляне собрались, пришли и разбили лагерь в городе Шунеме, а Шаул собрал всех исраильтян и разбил лагерь на горной вершине в Гильбоа.
Verse 5
When Saul saw the Philistine army, he was afraid; terror filled his heart.
Увидев филистимское войско, Шаул испугался, его сердце охватил страх.
Verse 6
He inquired of the Lord, but the Lord did not answer him by dreams or Urim or prophets.
Он спрашивал Вечного, но Вечный не отвечал ему ни в снах, ни через священный жребий, ни через пророков.
Verse 7
Saul then said to his attendants, “Find me a woman who is a medium, so I may go and inquire of her.”
“There is one in Endor,” they said.
Тогда Шаул сказал своим слугам:
– Найдите мне женщину-колдунью. Я пойду к ней и спрошу её.
– В Ен-Доре есть одна колдунья, – сказали ему слуги.
Verse 8
So Saul disguised himself, putting on other clothes, and at night he and two men went to the woman. “Consult a spirit for me,” he said, “and bring up for me the one I name.”
Шаул, изменив свою внешность и надев другие одежды, отправился в путь вместе с двумя спутниками и ночью пришёл к той женщине.
– Спроси для меня духа, – сказал он, – и вызови мне того, кого я тебе назову.
Verse 9
But the woman said to him, “Surely you know what Saul has done. He has cut off the mediums and spiritists from the land. Why have you set a trap for my life to bring about my death?”
Но женщина сказала ему:
– Ты, конечно, знаешь о том, что сделал Шаул. Он выгнал из страны колдунов и вызывателей умерших. Зачем же ты расставляешь ловушку мне на погибель?
Verse 10
Saul swore to her by the
Lord, “As surely as the
Lord lives, you will not be punished for this.”
Шаул поклялся ей Вечным:
– Верно, как и то, что жив Вечный, – ты не будешь за это наказана.
Verse 11
Then the woman asked, “Whom shall I bring up for you?”
“Bring up Samuel,” he said.
Тогда женщина спросила:
– Кого же тебе вызвать?
– Вызови мне Шемуила, – сказал он.
Verse 12
When the woman saw Samuel, she cried out at the top of her voice and said to Saul, “Why have you deceived me? You are Saul!”
Когда женщина увидела Шемуила, она громко вскрикнула и сказала Шаулу:
– Почему ты меня обманул? Ты – Шаул!
Verse 13
The king said to her, “Don’t be afraid. What do you see?”
The woman said, “I see a ghostly figure coming up out of the earth.”
Царь сказал ей:
– Не бойся. Что ты видишь?
Женщина сказала:
– Я вижу духа, который поднимается из земли.
Verse 14
“What does he look like?” he asked.
“An old man wearing a robe is coming up,” she said.
Then Saul knew it was Samuel, and he bowed down and prostrated himself with his face to the ground.
Как он выглядит? – спросил он.
– Поднимается старик, одетый в верхнюю одежду, – сказала она.
Тогда Шаул понял, что это Шемуил, и почтительно поклонился ему лицом до земли.
Verse 15
Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?”
“I am in great distress,” Saul said. “The Philistines are fighting against me, and God has departed from me. He no longer answers me, either by prophets or by dreams. So I have called on you to tell me what to do.”
Шемуил сказал Шаулу:
– Зачем ты тревожишь меня? Зачем вызываешь?
– Я в большой беде, – сказал Шаул. – Филистимляне воюют со мной, а Всевышний от меня отвернулся. Он больше не отвечает мне ни через пророков, ни в сновидениях. Поэтому-то я и позвал тебя, чтобы ты сказал мне, что мне делать.
Verse 16
Samuel said, “Why do you consult me, now that the Lord has departed from you and become your enemy?
– Зачем же ты спрашиваешь меня, если Вечный отвернулся от тебя и стал твоим врагом? – ответил Шемуил. –
Verse 17
The Lord has done what he predicted through me. The Lord has torn the kingdom out of your hands and given it to one of your neighbors—to David.
Вечный совершил то, о чем Он предсказал через меня. Вечный вырвал царство из твоих рук и отдал его одному из тех, кто рядом с тобой, – Давуду.
Verse 18
Because you did not obey the Lord or carry out his fierce wrath against the Amalekites, the Lord has done this to you today.
Так как ты не послушался Вечного и не обрушил на амаликитян Его пылающего гнева, Вечный сегодня и сделал с тобой это.
Verse 19
The
Lord will deliver both Israel and you into the hands of the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me. The
Lord will also give the army of Israel into the hands of the Philistines.”
Вечный отдаст Исраил вместе с тобой филистимлянам, и завтра ты и твои сыновья будете со мной. А ещё Вечный отдаст филистимлянам исраильское войско.
Verse 20
Immediately Saul fell full length on the ground, filled with fear because of Samuel’s words. His strength was gone, for he had eaten nothing all that day and all that night.
Шаул, в ужасе от слов Шемуила, тотчас же рухнул всем телом на землю. Силы оставили его, потому что он ничего не ел весь день и всю ночь.
Verse 21
When the woman came to Saul and saw that he was greatly shaken, she said, “Look, your servant has obeyed you. I took my life in my hands and did what you told me to do.
Подойдя к Шаулу и увидев, как он потрясён, женщина сказала:
– Твоя рабыня послушалась тебя. Рискнув жизнью, я сделала то, что ты мне сказал.
Verse 22
Now please listen to your servant and let me give you some food so you may eat and have the strength to go on your way.”
Пожалуйста, послушайся и ты своей рабыни и позволь мне предложить тебе кусок хлеба, чтобы ты поел и у тебя появились силы, прежде чем ты тронешься в путь.
Verse 23
He refused and said, “I will not eat.”
But his men joined the woman in urging him, and he listened to them. He got up from the ground and sat on the couch.
Он сказал:
– Я не буду есть.
Но его люди присоединились к уговорам женщины, и он послушался их. Он поднялся с земли и сел на постель.
Verse 24
The woman had a fattened calf at the house, which she butchered at once. She took some flour, kneaded it and baked bread without yeast.
У женщины был упитанный телёнок, которого она немедленно заколола. Она взяла муки, замесила её и испекла лепёшки без закваски.
Verse 25
Then she set it before Saul and his men, and they ate. That same night they got up and left.
Затем она поставила их перед Шаулом и его людьми, и они поели. Той же ночью они встали и ушли.