1 Corinthians 13

1 Corinthians 13

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
If I speak in the tongues[a] of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, но во мне нет любви, то я в таком случае не что иное, как звенящая медь, как бряцающие тарелки.
Verse 2
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing.
Если у меня есть дар пророчества и я знаю все тайны, если мне даны все знания и у меня есть вера, способная передвигать горы, а нет любви, то я ничто.
Verse 3
If I give all I possess to the poor and give over my body to hardship that I may boast,[b] but do not have love, I gain nothing.

Если я раздам всё своё имущество беднякам и отдам моё тело на сожжение, но во мне нет любви, то моё самопожертвование не принесёт мне никакой пользы.

Verse 4
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
Любовь терпелива, добра, она не завидует и не хвалится, она не гордится,
Verse 5
It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
не может быть грубой, она не ищет выгоды себе, она не вспыльчива и не помнит зла.
Verse 6
Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
Любовь не радуется неправде, но радуется истине.
Verse 7
It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.

Она всё покрывает, всему верит, всегда надеется и всё переносит.

Verse 8
Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания станет ненужным.
Verse 9
For we know in part and we prophesy in part,
Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны,
Verse 10
but when completeness comes, what is in part disappears.
и когда наступит совершенство, тогда всё частичное исчезнет.
Verse 11
When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put the ways of childhood behind me.
Когда я был ребёнком, я и говорил как ребёнок, я и мыслил по-детски и рассуждал по-детски. Но когда я стал взрослым, то оставил всё детское позади.
Verse 12
For now we see only a reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.

Мы сейчас видим неясно, как отражение в тусклом зеркале, тогда же увидим лицом к лицу. Сейчас я знаю лишь отчасти, тогда же буду знать так же совершенно, как меня знает Всевышний.

Verse 13
And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.

А сейчас существуют[a] эти три: вера, надежда и любовь, но важнее из них – любовь.