Habakkuk 1
NIV — New International Version Bible (NIV)
BPH — Bibelen på hverdagsdansk (BPH)
Verse 1
The prophecy that Habakkuk the prophet received.
Habakkuk’s Complaint
Jeg, profeten Habakkuk, modtog en åbenbaring[a] fra Herren i et syn. Jeg havde sagt til ham:
Verse 2
How long, Lord, must I call for help,
but you do not listen?
Or cry out to you, “Violence!”
but you do not save?
but you do not listen?
Or cry out to you, “Violence!”
but you do not save?
„Herre, hvor længe skal jeg råbe om hjælp,
før du hører mig?
Hvor længe skal vold og ondskab vare ved,
før du griber ind?
før du hører mig?
Hvor længe skal vold og ondskab vare ved,
før du griber ind?
Verse 3
Why do you make me look at injustice?
Why do you tolerate wrongdoing?
Destruction and violence are before me;
there is strife, and conflict abounds.
Why do you tolerate wrongdoing?
Destruction and violence are before me;
there is strife, and conflict abounds.
Hvorfor skal jeg se på al den ondskab?
Hvordan kan du holde ud at se mennesker lide?
Ødelæggelse og vold er daglig kost.
Alle steder er der konflikter og skænderier.
Hvordan kan du holde ud at se mennesker lide?
Ødelæggelse og vold er daglig kost.
Alle steder er der konflikter og skænderier.
Verse 4
Therefore the law is paralyzed,
and justice never prevails.
The wicked hem in the righteous,
so that justice is perverted.
and justice never prevails.
The wicked hem in the righteous,
so that justice is perverted.
The Lord’s Answer
Loven er sat ud af kraft,
der er ingen retfærdighed mere.
Når gudløsheden tager overhånd,
bliver sandheden undertrykt.”
der er ingen retfærdighed mere.
Når gudløsheden tager overhånd,
bliver sandheden undertrykt.”
Herrens svar
Verse 5
“Look at the nations and watch—
and be utterly amazed.
For I am going to do something in your days
that you would not believe,
even if you were told.
and be utterly amazed.
For I am going to do something in your days
that you would not believe,
even if you were told.
Herren svarede mig:
„I bør lukke øjnene op og se på folkeslagene.
I vil blive forbavsede og stumme af undren.
For jeg gør noget i jeres samtid,
som I ikke vil tro på, når I får det fortalt.
„I bør lukke øjnene op og se på folkeslagene.
I vil blive forbavsede og stumme af undren.
For jeg gør noget i jeres samtid,
som I ikke vil tro på, når I får det fortalt.
Verse 6
I am raising up the Babylonians,[a]
that ruthless and impetuous people,
who sweep across the whole earth
to seize dwellings not their own.
that ruthless and impetuous people,
who sweep across the whole earth
to seize dwellings not their own.
Jeg vil sende kaldæerne[b] imod jer,
et hidsigt og hensynsløst folk.
De strejfer omkring over hele jorden
og erobrer fremmede byer og lande.
et hidsigt og hensynsløst folk.
De strejfer omkring over hele jorden
og erobrer fremmede byer og lande.
Verse 7
They are a feared and dreaded people;
they are a law to themselves
and promote their own honor.
they are a law to themselves
and promote their own honor.
De er grusomme og frygtindgydende
og gør lige, hvad der passer dem.
og gør lige, hvad der passer dem.
Verse 8
Their horses are swifter than leopards,
fiercer than wolves at dusk.
Their cavalry gallops headlong;
their horsemen come from afar.
They fly like an eagle swooping to devour;
fiercer than wolves at dusk.
Their cavalry gallops headlong;
their horsemen come from afar.
They fly like an eagle swooping to devour;
Deres heste er hurtigere end leoparder,
de kommer farende som ulve i tusmørket.
Deres ryttere kommer galoperende langvejsfra,
de styrtdykker som ørne over deres bytte.
de kommer farende som ulve i tusmørket.
Deres ryttere kommer galoperende langvejsfra,
de styrtdykker som ørne over deres bytte.
Verse 9
they all come intent on violence.
Their hordes[b] advance like a desert wind
and gather prisoners like sand.
Their hordes[b] advance like a desert wind
and gather prisoners like sand.
Alle er de opsat på vold
med beslutsomhed malet i ansigtet.
De tager fanger i massevis,
talløse som havets sand.
med beslutsomhed malet i ansigtet.
De tager fanger i massevis,
talløse som havets sand.
Verse 10
They mock kings
and scoff at rulers.
They laugh at all fortified cities;
by building earthen ramps they capture them.
and scoff at rulers.
They laugh at all fortified cities;
by building earthen ramps they capture them.
De håner konger
og spotter fyrster.
De ler ad deres fæstningsværker
og løber dem over ende med lethed.
og spotter fyrster.
De ler ad deres fæstningsværker
og løber dem over ende med lethed.
Verse 11
Then they sweep past like the wind and go on—
guilty people, whose own strength is their god.”
guilty people, whose own strength is their god.”
Habakkuk’s Second Complaint
De farer frem som et stormvejr
og fortsætter videre på deres vej.
Men de gør deres egen styrke til deres gud,
og det er deres største synd.”
og fortsætter videre på deres vej.
Men de gør deres egen styrke til deres gud,
og det er deres største synd.”
Habakkuks indvendinger
Verse 12
Lord, are you not from everlasting?
My God, my Holy One, you[c] will never die.
You, Lord, have appointed them to execute judgment;
you, my Rock, have ordained them to punish.
My God, my Holy One, you[c] will never die.
You, Lord, have appointed them to execute judgment;
you, my Rock, have ordained them to punish.
Men Herre, du har været vores Gud fra ældgamle tider.
Du kan da ikke udrydde dit eget folk?
Du vil bruge vores fjender til at straffe os,
men du er stadig vores redning.
Du kan da ikke udrydde dit eget folk?
Du vil bruge vores fjender til at straffe os,
men du er stadig vores redning.
Verse 13
Your eyes are too pure to look on evil;
you cannot tolerate wrongdoing.
Why then do you tolerate the treacherous?
Why are you silent while the wicked
swallow up those more righteous than themselves?
you cannot tolerate wrongdoing.
Why then do you tolerate the treacherous?
Why are you silent while the wicked
swallow up those more righteous than themselves?
Du er jo en hellig Gud,
som ikke kan tåle, at ondskaben får overhånd.
Hvordan kan du tillade, at gudløse mennesker
tilintetgør dem, som er bedre end dem selv?
som ikke kan tåle, at ondskaben får overhånd.
Hvordan kan du tillade, at gudløse mennesker
tilintetgør dem, som er bedre end dem selv?
Verse 14
You have made people like the fish in the sea,
like the sea creatures that have no ruler.
like the sea creatures that have no ruler.
Vi bliver som havets fisk,
som krybdyr uden en anfører.
som krybdyr uden en anfører.
Verse 15
The wicked foe pulls all of them up with hooks,
he catches them in his net,
he gathers them up in his dragnet;
and so he rejoices and is glad.
he catches them in his net,
he gathers them up in his dragnet;
and so he rejoices and is glad.
Fjenden vil fiske os op med kroge
eller fange os i deres vod.
Når de har fået en stor fangst,
vil de juble over deres bedrift.
eller fange os i deres vod.
Når de har fået en stor fangst,
vil de juble over deres bedrift.
Verse 16
Therefore he sacrifices to his net
and burns incense to his dragnet,
for by his net he lives in luxury
and enjoys the choicest food.
and burns incense to his dragnet,
for by his net he lives in luxury
and enjoys the choicest food.
De tilbeder deres vod
og ofrer røgelse til deres net,
for det er deres net, som har gjort dem rige
og givet dem velstand i overflod.
og ofrer røgelse til deres net,
for det er deres net, som har gjort dem rige
og givet dem velstand i overflod.
Verse 17
Is he to keep on emptying his net,
destroying nations without mercy?
destroying nations without mercy?
Herre, hvor længe får de lov at fiske?
Hvor længe får de lov at udrydde andre folkeslag?
Hvor længe får de lov at udrydde andre folkeslag?