1 Thessalonians 1
NIV — New International Version Bible (NIV)
BPH — Bibelen på hverdagsdansk (BPH)
Verse 1
Paul, Silas[a] and Timothy,
To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ:
Grace and peace to you.
Thanksgiving for the Thessalonians’ Faith
Dette brev er fra Paulus, Silas og Timoteus til menigheden i Thessaloniki, der tilhører Gud Fader og Herren Jesus Kristus. Nåde være med jer og fred fra Gud!
Bøn for og anerkendelse af thessalonikernes menighed
Verse 2
We always thank God for all of you and continually mention you in our prayers.
Vi er meget taknemmelige til Gud for alt, hvad han har gjort for jer alle sammen, og vi beder til stadighed for jer.
Verse 3
We remember before our God and Father your work produced by faith, your labor prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.
Når vi nævner jer ind for Gud, vores Far, tænker vi på jeres arbejde for troens sag, jeres utrættelige kærlighed og jeres udholdenhed i forventningen om det, Jesus Kristus, vores Herre, vil give jer.
Verse 4
For we know, brothers and sisters[b] loved by God, that he has chosen you,
Vi ved, kære venner, at det er Gud, der i sin kærlighed har udvalgt jer,
Verse 5
because our gospel came to you not simply with words but also with power, with the Holy Spirit and deep conviction. You know how we lived among you for your sake.
for han bekræftede vores budskab med Helligåndens manifestationer og mirakler, så det ikke var vores ord alene, der gav jer den stærke overbevisning. I så også selv, hvordan vores levevis bekræftede, at budskabet ikke var tomme ord.
Verse 6
You became imitators of us and of the Lord, for you welcomed the message in the midst of severe suffering with the joy given by the Holy Spirit.
Selvom I vidste, at det ville betyde forfølgelse, tog I imod vores budskab og blev fyldt med glæde fra Helligånden. I fulgte det eksempel, som vi og Herren viste jer.
Verse 7
And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.
Derved er I blevet et forbillede for alle de kristne i Makedonien og Akaja.
Verse 8
The Lord’s message rang out from you not only in Macedonia and Achaia—your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it,
Fra jer er Herrens ord nået vidt omkring, langt ud over Makedoniens og Akajas grænser. Hvor vi end kommer, træffer vi folk, der fortæller os om jeres tro på Gud. Vi behøver ikke engang selv at sige noget om det,
Verse 9
for they themselves report what kind of reception you gave us. They tell how you turned to God from idols to serve the living and true God,
for andre fortæller om, hvad der skete, da vi kom til jer, og hvordan I brød med afguderne og vendte jer til den levende og sande Gud for at tjene ham.
Verse 10
and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead—Jesus, who rescues us from the coming wrath.
Og de fortæller om, hvordan I med stor forventning ser frem til, at Guds Søn, Jesus, som blev oprejst fra de døde, skal vende tilbage fra Himlen og frelse os fra den kommende dom.