Genesis 15

Genesis 15

NIV — New International Version Bible (NIV)
BDS — La Bible du Semeur (BDS)
Verse 1
After this, the word of the Lord came to Abram in a vision:

“Do not be afraid, Abram.
    I am your shield,[a]
    your very great reward.[b]

Après ces événements, l’Eternel s’adressa à Abram dans une vision : Ne crains rien, Abram, lui dit l’Eternel, je suis ton bouclier protecteur, ta récompense sera très grande.

Verse 2
But Abram said, “Sovereign Lord, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit[c] my estate is Eliezer of Damascus?”
Abram répondit : Eternel Dieu, que me donnerais-tu ? Je n’ai pas d’enfant, et c’est Eliézer de Damas qui héritera tous mes biens.
Verse 3
And Abram said, “You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.”

Tu ne m’as pas donné de descendance, poursuivit-il, et c’est un serviteur attaché à mon service qui sera mon héritier.

Verse 4
Then the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.”
Alors l’Eternel lui parla en ces termes : Non, cet homme-là ne sera pas ton héritier : c’est celui qui naîtra de toi qui héritera de toi.

Verse 5
He took him outside and said, “Look up at the sky and count the stars—if indeed you can count them.” Then he said to him, “So shall your offspring[d] be.”

Puis Dieu le fit sortir de sa tente et lui dit : Contemple le ciel et compte les étoiles, si tu en es capable. Et il ajouta : Tes descendants seront aussi nombreux qu’elles[a].

Verse 6
Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.

Abram fit confiance à l’Eternel et, à cause de cela, l’Eternel le déclara juste[b].
Verse 7
He also said to him, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it.”

Il lui dit : Je suis l’Eternel qui t’ai fait sortir d’Our des Chaldéens pour te donner ce pays en possession.

Verse 8
But Abram said, “Sovereign Lord, how can I know that I will gain possession of it?”

– Seigneur Dieu, répondit Abram, comment aurai-je la certitude que je le posséderai ?

Verse 9
So the Lord said to him, “Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”

Dieu lui dit : Va chercher une génisse, une chèvre et un bélier ayant chacun trois ans, une tourterelle et un jeune pigeon.

Verse 10
Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
Abram alla prendre ces animaux, les coupa tous en deux par le milieu, excepté les oiseaux, et pour chacun d’eux disposa les deux moitiés face à face[c].
Verse 11
Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.

Des oiseaux de proie fondirent sur les bêtes mortes, mais Abram les chassa.

Verse 12
As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
Au moment où le soleil se couchait, une grande torpeur s’empara d’Abram et, en même temps, l’angoisse le saisit dans une profonde obscurité.
Verse 13
Then the Lord said to him, “Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.
Le Seigneur lui dit : Sache bien que tes descendants vivront en étrangers dans un pays qui ne leur appartiendra pas, on en fera des esclaves et on les opprimera pendant quatre cents ans[d].
Verse 14
But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.
Mais j’exécuterai mon jugement contre la nation qui les aura réduits en esclavage et ils quitteront le pays chargés de grandes richesses.
Verse 15
You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
Quant à toi, tu rejoindras en paix tes ancêtres, et tu seras enterré après une heureuse vieillesse.
Verse 16
In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure.”

C’est seulement à la quatrième génération que tes descendants reviendront ici car, jusqu’à présent, les Amoréens n’ont pas encore mis le comble à leurs crimes.

Verse 17
When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.
Lorsque le soleil fut couché et que l’obscurité fut totale, un tourbillon de fumée et une torche de feu passèrent soudain entre les animaux partagés.
Verse 18
On that day the Lord made a covenant with Abram and said, “To your descendants I give this land, from the Wadi[e] of Egypt to the great river, the Euphrates—
Ce jour-là, l’Eternel fit alliance avec Abram et lui dit : Je promets de donner à ta descendance tout ce pays, depuis le fleuve d’Egypte[e] jusqu’au grand fleuve, l’Euphrate,
Verse 19
the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
le pays des Qéniens, des Qeniziens, des Qadmonéens,
Verse 20
Hittites, Perizzites, Rephaites,
des Hittites, des Phéréziens, des Rephaïm,
Verse 21
Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.”

des Amoréens, des Cananéens, des Guirgasiens et des Yebousiens.