IsaíAs 14
CST — Nueva Versión Internacional (Castilian) (CST)
NVI — Nueva Versión Internacional (NVI)
Verse 1
En verdad, el Señor tendrá compasión de Jacob y elegirá de nuevo a Israel. Los asentará en su propia tierra. Los extranjeros se juntarán con ellos, y se unirán a los descendientes de Jacob.
En verdad, el Señor tendrá compasión de Jacob y elegirá de nuevo a Israel. Los asentará en su propia tierra. Los extranjeros se juntarán con ellos, y se unirán a los descendientes de Jacob.
Verse 2
Los pueblos los acogerán y los llevarán hasta su patria. Los israelitas los tomarán como siervos y siervas en el suelo del Señor; apresarán a sus captores y dominarán a sus opresores.
Los pueblos los acogerán y los llevarán hasta su patria. Los israelitas los tomarán como siervos y siervas en el suelo del Señor; apresarán a sus captores y dominarán a sus opresores.
Verse 3
Cuando el Señor los haga descansar de su sufrimiento, de su tormento y de la cruel esclavitud a la que fueron sometidos,
Cuando el Señor los haga descansar de su sufrimiento, de su tormento y de la cruel esclavitud a la que fueron sometidos,
Verse 4
pronunciarán esta sátira contra el rey de Babilonia:
¡Hay que ver cómo terminó el opresor,
y cómo acabó su furia insolente![a]
pronunciarán esta sátira contra el rey de Babilonia:
¡Hay que ver cómo terminó el opresor,
y cómo acabó su furia insolente![a]
Verse 5
Quebró el Señor la vara de los malvados;
rompió el bastón de los tiranos
rompió el bastón de los tiranos
Quebró el Señor la vara de los malvados;
rompió el bastón de los tiranos
rompió el bastón de los tiranos
Verse 6
que con furia y continuos golpes
castigaba a los pueblos,
que con implacable enojo
dominaba y perseguía a las naciones.
castigaba a los pueblos,
que con implacable enojo
dominaba y perseguía a las naciones.
que con furia y continuos golpes
castigaba a los pueblos,
que con implacable enojo
dominaba y perseguía a las naciones.
castigaba a los pueblos,
que con implacable enojo
dominaba y perseguía a las naciones.
Verse 7
Toda la tierra descansa tranquila
y prorrumpe en gritos de alegría.
y prorrumpe en gritos de alegría.
Toda la tierra descansa tranquila
y prorrumpe en gritos de alegría.
y prorrumpe en gritos de alegría.
Verse 8
Hasta los pinos y cedros del Líbano
se burlan de ti y te dicen:
«Desde que yaces tendido,
nadie viene a derribarnos».
se burlan de ti y te dicen:
«Desde que yaces tendido,
nadie viene a derribarnos».
Hasta los pinos y cedros del Líbano
se burlan de ti y te dicen:
«Desde que yaces tendido,
nadie viene a derribarnos».
se burlan de ti y te dicen:
«Desde que yaces tendido,
nadie viene a derribarnos».
Verse 9
Allá en lo profundo, por tu causa,
el sepulcro se estremece
al salir a tu encuentro;
por tu causa despierta a los muertos,
a los que fueron jefes de la tierra.
Hace que los reyes de todas las naciones
se levanten de sus tronos.
el sepulcro se estremece
al salir a tu encuentro;
por tu causa despierta a los muertos,
a los que fueron jefes de la tierra.
Hace que los reyes de todas las naciones
se levanten de sus tronos.
Allá en lo profundo, por tu causa,
el sepulcro se estremece
al salir a tu encuentro;
por causa tuya despierta a los muertos,
a los que fueron jefes de la tierra.
Hace que los reyes de todas las naciones
se levanten de sus tronos.
el sepulcro se estremece
al salir a tu encuentro;
por causa tuya despierta a los muertos,
a los que fueron jefes de la tierra.
Hace que los reyes de todas las naciones
se levanten de sus tronos.
Verse 10
Todos ellos responden y te dicen:
«¡También tú te has debilitado!
¡Ya eres uno más de los nuestros!»
«¡También tú te has debilitado!
¡Ya eres uno más de los nuestros!»
Todos ellos responden y te dicen:
«¡También tú te has debilitado!
¡Ya eres uno más de los nuestros!»
«¡También tú te has debilitado!
¡Ya eres uno más de los nuestros!»
Verse 11
Tu majestad ha sido arrojada al sepulcro,
junto con el sonido de tus arpas.
¡Duermes entre gusanos,
y te cubren las lombrices!
junto con el sonido de tus arpas.
¡Duermes entre gusanos,
y te cubren las lombrices!
Tu majestad ha sido arrojada al sepulcro,
junto con el sonido de tus arpas.
¡Duermes entre gusanos,
y te cubren las lombrices!
junto con el sonido de tus arpas.
¡Duermes entre gusanos,
y te cubren las lombrices!
Verse 12
¡Cómo has caído del cielo,
lucero de la mañana!
Tú, que sometías a las naciones,
has caído por tierra.
lucero de la mañana!
Tú, que sometías a las naciones,
has caído por tierra.
¡Cómo has caído del cielo,
lucero de la mañana!
Tú, que sometías a las naciones,
has caído por tierra.
lucero de la mañana!
Tú, que sometías a las naciones,
has caído por tierra.
Verse 13
Decías en tu corazón:
«Subiré hasta los cielos.
¡Levantaré mi trono
por encima de las estrellas de Dios!
Gobernaré desde el extremo norte,
en el monte de la reunión.[b]
«Subiré hasta los cielos.
¡Levantaré mi trono
por encima de las estrellas de Dios!
Gobernaré desde el extremo norte,
en el monte de la reunión.[b]
Decías en tu corazón:
«Subiré hasta los cielos.
¡Levantaré mi trono
por encima de las estrellas de Dios!
Gobernaré desde el extremo norte,
en el monte de la reunión.[b]
«Subiré hasta los cielos.
¡Levantaré mi trono
por encima de las estrellas de Dios!
Gobernaré desde el extremo norte,
en el monte de la reunión.[b]
Verse 14
Subiré a lo alto de las nubes,
seré semejante al Altísimo».
seré semejante al Altísimo».
Subiré a la cresta de las más altas nubes,
seré semejante al Altísimo».
seré semejante al Altísimo».
Verse 15
¡Pero has sido arrojado al sepulcro,
a lo más profundo de la fosa!
a lo más profundo de la fosa!
¡Pero has sido arrojado al sepulcro,
a lo más profundo de la fosa!
a lo más profundo de la fosa!
Verse 16
Los que te ven clavan en ti la mirada
y reflexionan en cuanto a tu destino:
«¿Y este es el que sacudía a la tierra
y hacía temblar a los reinos,
y reflexionan en cuanto a tu destino:
«¿Y este es el que sacudía a la tierra
y hacía temblar a los reinos,
Los que te ven, te clavan en ti la mirada
y reflexionan en cuanto a tu destino:
«¿Y este es el que sacudía a la tierra
y hacía temblar a los reinos,
y reflexionan en cuanto a tu destino:
«¿Y este es el que sacudía a la tierra
y hacía temblar a los reinos,
Verse 17
el que dejaba el mundo hecho un desierto,
el que arrasaba sus ciudades
y nunca dejaba libres a los presos?»
el que arrasaba sus ciudades
y nunca dejaba libres a los presos?»
el que dejaba el mundo hecho un desierto,
el que arrasaba sus ciudades
y nunca dejaba libres a los presos?»
el que arrasaba sus ciudades
y nunca dejaba libres a los presos?»
Verse 18
Todos los reyes de las naciones
reposan con honor,
cada uno en su tumba.
reposan con honor,
cada uno en su tumba.
Todos los reyes de las naciones
reposan con honor,
cada uno en su tumba.
reposan con honor,
cada uno en su tumba.
Verse 19
Pero a ti, el sepulcro te ha vomitado
como a un vástago repugnante.
Los que murieron a filo de espada,
los que bajaron al fondo de la fosa,
te han cubierto por completo.
¡Pareces un cadáver pisoteado!
como a un vástago repugnante.
Los que murieron a filo de espada,
los que bajaron al fondo de la fosa,
te han cubierto por completo.
¡Pareces un cadáver pisoteado!
Pero a ti, el sepulcro te ha vomitado
como a un vástago repugnante.
Los que murieron a filo de espada,
los que bajaron al fondo de la fosa,
te han cubierto por completo.
¡Pareces un cadáver pisoteado!
como a un vástago repugnante.
Los que murieron a filo de espada,
los que bajaron al fondo de la fosa,
te han cubierto por completo.
¡Pareces un cadáver pisoteado!
Verse 20
No tendrás sepultura con los reyes,
porque destruiste tu tierra
y asesinaste a tu pueblo.
porque destruiste tu tierra
y asesinaste a tu pueblo.
¡Jamás volverá a mencionarse
la descendencia de los malhechores!
No tendrás sepultura con los reyes,
porque destruiste a tu tierra
y asesinaste a tu pueblo.
porque destruiste a tu tierra
y asesinaste a tu pueblo.
¡Jamás volverá a mencionarse
la descendencia de los malhechores!
Verse 21
A causa de la maldad de los padres,
preparad un matadero para los hijos.
¡Que no se levanten para heredar la tierra
ni cubran con ciudades la faz del mundo!
preparad un matadero para los hijos.
¡Que no se levanten para heredar la tierra
ni cubran con ciudades la faz del mundo!
Por causa de la maldad de los padres,
preparen un matadero para los hijos.
¡Que no se levanten para heredar la tierra
ni cubran con ciudades la faz del mundo!
preparen un matadero para los hijos.
¡Que no se levanten para heredar la tierra
ni cubran con ciudades la faz del mundo!
Verse 22
«Yo me levantaré contra ellos
—afirma el Señor Todopoderoso—.
Yo extirparé de Babilonia
nombre y descendencia,
vástago y posteridad
—afirma el Señor—.
—afirma el Señor Todopoderoso—.
Yo extirparé de Babilonia
nombre y descendencia,
vástago y posteridad
—afirma el Señor—.
«Yo me levantaré contra ellos
—afirma el Señor Todopoderoso—.
Yo extirparé de Babilonia
nombre y descendencia,
vástago y posteridad
—afirma el Señor—.
—afirma el Señor Todopoderoso—.
Yo extirparé de Babilonia
nombre y descendencia,
vástago y posteridad
—afirma el Señor—.
Verse 23
La convertiré en lugar de erizos,
en charco de agua estancada;
la barreré con la escoba de la destrucción»,
afirma el Señor Todopoderoso.
en charco de agua estancada;
la barreré con la escoba de la destrucción»,
afirma el Señor Todopoderoso.
Profecía contra Asiria
La convertiré en lugar de erizos,
en charco de agua estancada;
la barreré con la escoba de la destrucción»,
afirma el Señor Todopoderoso.
en charco de agua estancada;
la barreré con la escoba de la destrucción»,
afirma el Señor Todopoderoso.
Profecía contra Asiria
Verse 24
El Señor Todopoderoso ha jurado:
«Tal como lo he planeado, se cumplirá;
tal como lo he decidido, se realizará.
«Tal como lo he planeado, se cumplirá;
tal como lo he decidido, se realizará.
El Señor Todopoderoso ha jurado:
«Tal como lo he planeado, se cumplirá;
tal como lo he decidido, se realizará.
«Tal como lo he planeado, se cumplirá;
tal como lo he decidido, se realizará.
Verse 25
Destrozaré a Asiria en mi tierra;
la pisotearé sobre mis montes.
Mi pueblo dejará de llevar su yugo;
ya no pesará esa carga sobre sus hombros».
la pisotearé sobre mis montes.
Mi pueblo dejará de llevar su yugo;
ya no pesará esa carga sobre sus hombros».
Destrozaré a Asiria en mi tierra;
la pisotearé sobre mis montes.
Mi pueblo dejará de llevar su yugo;
ya no pesará esa carga sobre sus hombros».
la pisotearé sobre mis montes.
Mi pueblo dejará de llevar su yugo;
ya no pesará esa carga sobre sus hombros».
Verse 26
Esto es lo que he determinado
para toda la tierra;
esta es la mano que he extendido
sobre todas las naciones.
para toda la tierra;
esta es la mano que he extendido
sobre todas las naciones.
Esto es lo que he determinado
para toda la tierra;
esta es la mano que he extendido
sobre todas las naciones.
para toda la tierra;
esta es la mano que he extendido
sobre todas las naciones.
Verse 27
Si lo ha determinado el Señor Todopoderoso,
¿quién podrá impedirlo?
Si él ha extendido su mano,
¿quién podrá detenerla?
¿quién podrá impedirlo?
Si él ha extendido su mano,
¿quién podrá detenerla?
Profecía contra los filisteos
Si lo ha determinado el Señor Todopoderoso,
¿quién podrá impedirlo?
Si él ha extendido su mano,
¿quién podrá detenerla?
¿quién podrá impedirlo?
Si él ha extendido su mano,
¿quién podrá detenerla?
Profecía contra los filisteos
Verse 28
Esta profecía vino a Isaías el año que murió el rey Acaz:
Esta profecía vino a Isaías el año en que murió el rey Acaz:
Verse 29
Todos vosotros, filisteos,
no os alegréis de que se haya roto
el bastón que os golpeaba;
porque una víbora saldrá
de la raíz de la serpiente;
su fruto será una serpiente voladora.
no os alegréis de que se haya roto
el bastón que os golpeaba;
porque una víbora saldrá
de la raíz de la serpiente;
su fruto será una serpiente voladora.
Todos ustedes, filisteos,
no se alegren de que se haya roto
el bastón que los golpeaba;
porque una víbora saldrá
de la raíz de la serpiente;
su fruto será una serpiente voladora.
no se alegren de que se haya roto
el bastón que los golpeaba;
porque una víbora saldrá
de la raíz de la serpiente;
su fruto será una serpiente voladora.
Verse 30
Los más desvalidos pacerán como ovejas,
los necesitados descansarán seguros.
Pero mataré de hambre a vuestra raíz;
destruiré a vuestros sobrevivientes.
los necesitados descansarán seguros.
Pero mataré de hambre a vuestra raíz;
destruiré a vuestros sobrevivientes.
Los más desvalidos pacerán como ovejas,
los necesitados descansarán seguros.
Pero mataré de hambre a su raíz;
destruiré a sus sobrevivientes.
los necesitados descansarán seguros.
Pero mataré de hambre a su raíz;
destruiré a sus sobrevivientes.
Verse 31
¡Gime y grita, puerta de la ciudad!
¡Ponte a temblar de miedo, toda tú, Filistea!
Porque viene del norte una nube de humo,
y nadie rompe la formación.
¡Ponte a temblar de miedo, toda tú, Filistea!
Porque viene del norte una nube de humo,
y nadie rompe la formación.
¡Gime y grita, puerta de la ciudad!
¡Ponte a temblar de miedo, Filistea entera!
Porque viene del norte una nube de humo,
y nadie rompe la formación.
¡Ponte a temblar de miedo, Filistea entera!
Porque viene del norte una nube de humo,
y nadie rompe la formación.
Verse 32
¿Qué respuesta se dará a los mensajeros de esa nación?
Pues que el Señor ha afirmado a Sión,
y que allí se refugiarán
los afligidos de su pueblo.
Pues que el Señor ha afirmado a Sión,
y que allí se refugiarán
los afligidos de su pueblo.
¿Qué respuesta se dará a los mensajeros de esa nación?
Pues que el Señor ha afirmado a Sión,
y que allí se refugiarán
los afligidos de su pueblo.
Pues que el Señor ha afirmado a Sión,
y que allí se refugiarán
los afligidos de su pueblo.