нач 25

нач 25

CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Иброхим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
— not in NRT
Verse 2
Она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.
— not in NRT
Verse 3
Иокшан был отцом Шевы и Дедана; потомками Дедана были ашшуриты, летушиты и леюмиты.
— not in NRT
Verse 4
Сыновьями Мадиана были Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Элдага. Все они были потомками Хеттуры.

— not in NRT
Verse 5
Иброхим оставил всё, что у него было, Исхоку.
— not in NRT
Verse 6
Сыновей наложниц он щедро одарил и ещё при жизни своей отослал их от своего сына Исхока на восток, в восточную землю.

— not in NRT
Verse 7
Всего Иброхим прожил сто семьдесят пять лет.
— not in NRT
Verse 8
Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошёл к своим предкам.
— not in NRT
Verse 9
Его сыновья Исхок и Исмоил похоронили его в пещере Махпела рядом с Мамре, на поле хетта Эфрона, сына Цохара,
— not in NRT
Verse 10
которое Иброхим купил у хеттов[a]. Там Иброхим был погребён рядом со своей женой Соро.
— not in NRT
Verse 11
После смерти Иброхима Всевышний благословил его сына Исхока, который тогда жил возле Беэр-Лахай-Рои.

Потомки Исмоила

— not in NRT
Verse 12
Вот родословие Исмоила, сына Иброхима, которого служанка Соро, египтянка Ажар, родила Иброхиму;
— not in NRT
Verse 13
и вот имена сыновей Исмоила, перечисленные в порядке их рождения: Навайот – первенец Исмоила, Кедар, Адбеил, Мивсам,
— not in NRT
Verse 14
Мишма, Дума, Масса,
— not in NRT
Verse 15
Хадад, Тема, Иетур, Нафиш и Кедма.
— not in NRT
Verse 16
Это имена сыновей Исмоила, имена двенадцати вождей родов по их поселениям и кочевьям.

— not in NRT
Verse 17
Всего Исмоил жил сто тридцать семь лет. Он испустил последний вздох и умер, и отошёл к своим предкам.
— not in NRT
Verse 18
Его потомки поселились в области от Хавилы до Сура, возле границы Египта, на пути к Ассирии. Они жили во вражде со всеми своими братьями.[b]

Сыновья Исхока – Эсов и Якуб

— not in NRT
Verse 19
Вот рассказ об Исхоке, сыне Иброхима. У Иброхима родился Исхок.
— not in NRT
Verse 20
Исхоку было сорок лет, когда он женился на Рабиге, дочери арамея Бетуила из Паддан-Арама[c], сестре арамея Лобона.
— not in NRT
Verse 21
Исхок молил Вечного за жену, потому что она была бесплодна. Вечный ответил на его молитву, и его жена Рабига забеременела.
— not in NRT
Verse 22
Дети стали толкать друг друга в её утробе, и она сказала:

– За что мне это?

И она пошла спросить Вечного.

— not in NRT
Verse 23
И сказал ей Вечный:

– Два племени в чреве твоём,
    два народа произойдут из тебя и разделятся;
один будет сильнее другого,
    и старший будет служить младшему.

— not in NRT
Verse 24
Когда пришло ей время родить, во чреве её действительно оказались мальчики-близнецы.
— not in NRT
Verse 25
Первый родился красный, и всё его тело было покрыто как бы ворсистой одеждой; поэтому его назвали Эсов («волосатый»).
— not in NRT
Verse 26
Потом появился его брат, держась рукой за пятку Эсова; поэтому он был назван Якуб («он держится за пятку»)[d]. Исхоку было шестьдесят лет, когда Рабига родила их.

Эсов продаёт своё первородство

— not in NRT
Verse 27
Мальчики выросли: Эсов был искусный охотник, человек полей, а Якуб был человек тихий, живущий среди шатров.
— not in NRT
Verse 28
Исхок, которому была по вкусу дичь, больше любил Эсова, но Рабига больше любила Якуба.

— not in NRT
Verse 29
Однажды, когда Якуб готовил похлёбку, Эсов вернулся с поля очень голодный.
— not in NRT
Verse 30
Он сказал Якубу:

– Скорее, дай мне поесть немного того красного, что ты готовишь! Я умираю от голода!

(Вот почему ему также дали имя Эдом («красный»).)

— not in NRT
Verse 31
Якуб ответил:

– Сперва продай мне твоё первородство[e].

— not in NRT
Verse 32
– Я умираю от голода, – сказал Эсов. – Какая мне польза в первородстве?

— not in NRT
Verse 33
Якуб сказал:

– Сначала поклянись.

Он поклялся, и так продал своё первородство Якубу.

— not in NRT
Verse 34
Тогда Якуб дал Эсову лепёшек и чечевичной похлёбки. Он поел, попил, встал и ушёл. Так Эсов пренебрёг своим первородством.

— not in NRT