мудр 27

мудр 27

CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Не хвастайся завтрашним днём,
    ты ведь не знаешь, что он принесёт.

— not in NRT
Verse 2
Пусть другой тебя хвалит, а не твои уста, –
    посторонний, а не твой язык.

— not in NRT
Verse 3
Камень увесист, тяжёл и песок,
    но раздражение от глупца тяжелее обоих.

— not in NRT
Verse 4
Ярость жестока и гнев неукротим,
    но кто может устоять против ревности?

— not in NRT
Verse 5
Лучше открытый упрёк,
    чем скрытая любовь.

— not in NRT
Verse 6
Друг искренен, даже если он ранит,
    а враг рассыпает поцелуи.

— not in NRT
Verse 7
Сытым и сотовый мёд отвратителен,
    а голодным и горькое кажется сладким.

— not in NRT
Verse 8
Что птица, оставившая гнездо, –
    человек, который ушёл из дома.

— not in NRT
Verse 9
Как ароматное масло и благовоние радуют сердце,
    так приятно слышать и душевный совет от друга.

— not in NRT
Verse 10
Не бросай своего друга и друга своего отца;
    в беде не беги сразу к родственникам,
    ведь друг поблизости будет полезнее, чем родня вдали.

— not in NRT
Verse 11
Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй;
    тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.

— not in NRT
Verse 12
Разумный увидит опасность – и скроется,
    а простаки пойдут дальше – и пострадают.

— not in NRT
Verse 13
Можешь смело забирать одежду у поручившегося за незнакомца;
    можешь удержать её в залог у ручавшегося за чужого.[a]

— not in NRT
Verse 14
Громогласно благословляющего ближнего ранним утром
    сочтут проклинающим.

— not in NRT
Verse 15
Несмолкающая капель в дождливый день
    и сварливая жена схожи друг с другом;
— not in NRT
Verse 16
пытаться сдержать её – что сдерживать ветер
    или масло в руке зажать.

— not in NRT
Verse 17
Как железо оттачивает железо,
    так и люди совершенствуют друг друга.

— not in NRT
Verse 18
Кто возделывает инжир, будет есть его плоды,
    а кто заботится о своём господине, будет в чести.

— not in NRT
Verse 19
Как вода отражает лицо,
    так человеческое сердце – человека.

— not in NRT
Verse 20
Мир мёртвых и царство смерти не знают сытости;
    ненасытны и человеческие глаза.

— not in NRT
Verse 21
В тигле испытывается серебро,
    в горне плавильном – золото,
    а похвалами – человек.

— not in NRT
Verse 22
Глупца истолки хоть в ступе,
    как пестом пшеницу, –
    не отделится от него его глупость.

— not in NRT
Verse 23
Следи за тем, в каком виде твои отары,
    хорошо наблюдай за своими стадами,
— not in NRT
Verse 24
ведь богатство не вечно,
    и власть не на все поколения.
— not in NRT
Verse 25
Когда вывезут сено, и появится новая поросль,
    и станут собирать траву со склонов горных,
— not in NRT
Verse 26
тогда ягнята одеждой тебя снабдят,
    а козлы пойдут на покупку поля.
— not in NRT
Verse 27
У тебя будет вдоволь козьего молока,
    чтобы кормить себя и свою семью
    и давать пропитание служанкам.

— not in NRT